ويكيبيديا

    "des états signataires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدول الموقعة عليها
        
    • للدول الموقعة على
        
    • من الدول الموقعة
        
    • تلك المعاهدات والموقعة عليها
        
    • الدول الأطراف الموقعة
        
    • الدول الموقعة على
        
    • الدول الموقعة عليها
        
    • للدول الموقّعة
        
    • للدول المنضمة إلى
        
    • الثاني للدول المنضمة
        
    • الدول الموقّعة عليه
        
    • من جانب الدول الموقعة
        
    • الدول الموقعة عليه
        
    • الدول الموقّعة بحصوله
        
    • للدول الأطراف الموقّعة
        
    64/52 Deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie UN المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا
    Les contributions peuvent être libellées en roubles de la Fédération de Russie, dans la monnaie des États signataires, en devises librement convertibles, ou être versées sous forme d'équipements, de biens ou d'éléments d'actif divers. UN ويمكن أن تدفع الاشتراكات بروبلات الاتحاد الروسي، وبالعملات الوطنية للدول الموقعة على الاتفاق، وبالعملة القابلة للتحويل، وكذلك في شكل معدات وممتلكات وغيرها من اﻷصول المادية.
    Le Conseil d'administration est composé de représentants plénipotentiaires des États signataires (un représentant par État). UN يتشكل مجلس إدارة الصندوق من ممثل مفوض واحد في كل دولة من الدول الموقعة على الاتفاق.
    Soulignant également l'intérêt d'une coopération accrue entre les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au moyen de mécanismes tels que des réunions conjointes des États parties, des États signataires et des observateurs, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين أطراف معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها والمراقبة فيها،
    Conférence des États signataires et parties aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires UN مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Les droits dont il jouit à ce titre sont reconnus sur le territoire des États signataires de l'Accord. UN وتعترف الدول الموقعة على الاتفاق بما له من حقوق بهاته الصفة على أراضيها.
    2. La présente Convention est soumise à la ratification, à l’adoption ou à l’approbation des États signataires. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو الموافقة عليها أو إقرارها من الدول الموقعة عليها.
    Le nouvel article dispose que l'extradition est possible en vertu d'un traité à condition que ce traité ait été ratifié par les parlements des États signataires. UN واشترطت المادة أن التسليم ممكن بموجب معاهدة دولية شريطة أن تكون المعاهدة قد أقرها الفرع التشريعي للدول الموقّعة.
    Deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie UN المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا
    Deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie UN المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا
    Deuxième Conférence des États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie UN المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا
    Les données recueillies par les stations seraient transmises par satellite au Centre international de données à Vienne et seraient ensuite mises à la disposition des États signataires. UN 80 - وسترسل البيانات التي تجمعها المحطات عبر الساتل إلى مركز البيانات الدولي في فيينا وتتاح من ثم للدول الموقعة على المعاهدة.
    Selon les estimations initiales des États signataires, la Convention sur les armes chimiques aurait dû entrer en vigueur au début de cette année déjà. UN ووفقا للتقديرات اﻷولية للدول الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان من المتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ مع بداية هذا العام.
    L'original est déposé dans les archives de la présidence de la République du Bélarus, qui en fera tenir une copie certifiée conforme à chacun des États signataires du présent mémorandum. UN وتودع النسخة اﻷصلية في محفوظات حكومة جمهورية بيلاروس، التي ترسل نسخة مصدقة منها إلى كل دولة من الدول الموقعة على هذه المذكرة.
    Soulignant également l'intérêt d'une coopération accrue entre les États parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au moyen de mécanismes tels que des réunions conjointes des États parties, des États signataires et des observateurs, UN وإذ تشدد على قيمة تعزيز التعاون بين أطراف معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية من خلال آليات مثل الاجتماعات المشتركة للدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها والمراقبة فيها،
    Conférence des États signataires et parties aux traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires UN مؤتمر الدول الأطراف الموقعة على معاهدات تأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    2. La présente Convention sera soumise à la ratification des États signataires. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق عليها من قِبل الدول الموقعة عليها.
    Les premières données et les premiers résultats le concernant ont été mis à la disposition des États signataires en un peu plus d'une heure, soit avant l'annonce faite par la République populaire démocratique de Corée. UN وقد أتيحت أول البيانات والنتائج للدول الموقّعة في مدة لا تزيد كثيرا على ساعة وقبل أن تعلن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عنها.
    Deuxième réunion ordinaire des États signataires du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de UN الاجتماع العادي الثاني للدول المنضمة إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية
    2. Le présent Accord est soumis à la ratification des États signataires. UN 2- يخضع هذا الاتفاق لتصديق الدول الموقّعة عليه.
    Le système s'est avéré être un précieux investissement des États signataires visant à faire en sorte qu'aucun essai nucléaire ne soit pas détecté. UN وتبين أن النظام يمثل استثمارا قيما من جانب الدول الموقعة لكفالة الكشف عن كل تجربة نووية.
    2. Le présent Accord sera soumis à la ratification des États signataires. UN 2- يخضع هذا الاتفاق لتصديق الدول الموقعة عليه.
    Le CID continue à fonctionner selon son mode provisoire d'exploitation; il acquiert pour le compte des États signataires et transmet à ces derniers, en temps réel et en continu, des données, des segments de données choisis et des spectres de radionucléides provenant du SSI. UN 16 - ويواصل مركز البيانات الدولي عمله المؤقت الطابع ويدعم الدول الموقّعة بحصوله بصورة آنية ومستمرة من نظام الرصد الدولي على بيانات وشرائح بيانات مختارة وأطياف نويدات مشعة وإرسالها إلى هذه الدول.
    Ils se sont félicités du renforcement de la coopération entre les parties qui sont membres de la zone et noté avec satisfaction l'état d'avancement des préparatifs de la troisième Conférence des États signataires et parties aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires, des États signataires et de la Mongolie, qui se tiendra en 2015. UN ورحبت الدول الأطراف بزيادة التعاون في ما بين الأطراف في تلك المناطق، وأحاطت علما مع الارتياح بالأعمال التحضيرية لعقد المؤتمر الثالث للدول الأطراف الموقّعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، في عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد