Ma délégation espère que la proposition présentée par la délégation des États-Unis concernant le mandat de négociation d'un traité sur les matières fissiles pourra nous aider à progresser dans cette direction. | UN | ويأمل وفد بلدي في أن يساعد المقترح المقدم من وفد الولايات المتحدة بشأن ولاية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، في تعزيز التقدم المحرز في هذا الاتجاه. |
M. Al-Aqidi a également indiqué que le Ministre des affaires étrangères avait décidé de répondre aux questions contenues dans la lettre des États-Unis concernant le capitaine Speicher. | UN | كما نقل السيد العكيدي قرار وزير الخارجية، الرد على الأسئلة الواردة في رسالة الولايات المتحدة بشأن الطيار سبايكر. |
Proposition des États-Unis concernant l’article 19 | UN | اقتراح مقدم من الولايات المتحدة بشأن المادة ٩١ |
La Mission permanente de Cuba rejetait encore une fois l’attitude arbitraire et injustifiable adoptée par les autorités du pays hôte et par la Mission des États-Unis concernant les demandes d’autorisation de voyage présentées par elle. | UN | وقال إن البعثة الكوبية ترفض مرة أخرى الموقف غير المبرر والتعسفي الذي تتخذه سلطات البلد المضيف وبعثة الولايات المتحدة إزاء الطلبات الكوبية للحصول على تصاريح السفر. |
Elle était chargée d'élaborer, formuler, coordonner, recommander et mettre en œuvre les politiques des États-Unis concernant la réforme de ces institutions en matière de budget et de gestion. | UN | وتولت مسؤولية إعداد سياسات الولايات المتحدة المتعلقة بإصلاح ميزانية هذه المؤسسات وإصلاح إدارتها، وصياغة تلك السياسات، وتنسيقها، والتوصية بها، وتنفيذها. |
Proposition du Gouvernement des États-Unis concernant les travaux futurs de la CNUDCI: point 16 de l'ordre du jour provisoire | UN | مقترح من حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بأعمال الأونسيترال في المستقبل: البند 16 من جدول الأعمال المؤقَّت |
Son nom est également cité dans l'annexe à l'ordonnance du Président des États-Unis concernant le gel des avoirs économiques et financiers des personnes qui apportent un soutien à des activités terroristes. | UN | كما ذكر اسمه في مرفق الأمر التنفيذي الرئاسي الصادر في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن تجميد الأصول المالية والاقتصادية للأشخاص الذين يدعمون أنشطة الإرهاب. |
Proposition des États-Unis concernant l’article 4 bis | UN | اقتراح مقدم من الولايات المتحدة بشأن المادة ٤ مكررا |
Il souscrit à l'observation du représentant des États-Unis concernant le critère de connaissance. | UN | وهو يوافق على النقطة التي أثارتها الولايات المتحدة بشأن مقياس المعرفة. |
B. Notification émanant des États-Unis concernant des mesures prises le 26 juin 1993 contre l'Iraq 189 | UN | باء - اﻹخطار المقدم من الولايات المتحدة بشأن التدابير المتخذة ضد العراق في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
La Mission permanente de Cuba est en complet désaccord avec les vues exprimées par la Mission des États-Unis concernant les mesures prises par la police, tant au moment même où étaient commis les actes du groupe terroriste susmentionné qu'immédiatement après. | UN | وتختلف البعثة الدائمة لكوبا اختلافا تاما مع اﻵراء التي أعربت عنها بعثة الولايات المتحدة بشأن التدابير التي اعتمدتها الشرطة أثناء وقوع اﻷفعال التي ارتكبتها المجموعة اﻹرهابية المذكورة آنفا، وكذلك عندما انتهت تلك اﻷفعال. |
La situation à la fin de l'année dépendra dans une large mesure des décisions que prendra le Congrès des États-Unis concernant le paiement des arriérés de ce pays. | UN | وستكون الحالة في نهاية العام رهينة إلى حد بعيد بالقرارات التي سيتخذها كونغرس الولايات المتحدة بشأن دفع متأخرات هذا البلد. |
La politique des États-Unis concernant le GPS n'avait pas changé, même pendant et après la guerre du Golfe et les attaques terroristes du 11 septembre 2001. | UN | وقيل إن سياسة الولايات المتحدة بشأن النظام ظلت ثابتة، حتى أثناء وبعد أحداث مثل حرب الخليج وهجمات 11 أيلول/ سبتمبر 2001 الارهابية. |
Néanmoins, les préoccupations des États-Unis concernant l'existence d'un < < droit au développement > > ne sont pas nouvelles et sont bien connues : le < < droit au développement > > n'a pas de signification internationale convenue. | UN | ومع ذلك، فإن الشواغل التي تنتاب الولايات المتحدة إزاء وجود " حق في التنمية " هي شواغل قائمة منذ زمن بعيد ومعروفة جيدا، فليس هناك من مدلول متفق عليه دوليا " للحق في التنمية " . |
Enfin, je voudrais expliquer la position des États-Unis concernant le projet de résolution A/C.1/64/L.54, intitulé < < Vers un monde exempt d'armes nucléaires : accélération de la mise en œuvre des engagements en matière de désarmement nucléaire > > . | UN | وأخيرا، أود أن أشرح موقف الولايات المتحدة إزاء مشروع القرار A/C.1/64/L.54، المعنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنـزع السلاح النووي " . |
Après avoir reçu les assurances des États-Unis concernant la construction de ces réacteurs et pris connaissance des arrangements relatifs aux solutions de rechange adoptées à titre provisoire dans le domaine énergétique, la République populaire démocratique de Corée cessera d'exploiter ses réacteurs modérés par graphite et les installations où ils se trouvent et à terme les démantèlera. > > | UN | ولدى تلقي تأكيدات الولايات المتحدة المتعلقة بتوفير مفاعلات الماء الخفيف وباتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير بدائل مؤقتة للطاقة، تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتجميد مفاعليها المهدأين بالغرافيت والمرافق المتصلة بهما، وبإزالة هذين المفاعلين والمرافق المتصلة بهما في نهاية المطاف. " |
10. L'article du Washington Post oppose un démenti supplémentaire aux allégations des États-Unis concernant l'usine de produits pharmaceutiques Al-Shifa et apporte la preuve convaincante et irréfutable de ce que le Soudan affirme depuis longtemps sur cette question et qu'il a communiqué au Conseil de sécurité. | UN | ٠١ - إن مقالة الواشنطن بوست دليل آخر يدحض ادعاءات الولايات المتحدة المتعلقة بمصنع الشفاء لﻷدوية، ويقدم برهانا مفحما لا يمكن دحضه عن ما فتئ السودان يقوله منذ مدة طويلة ويبلغه إلى مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع. |
La délégation autrichienne ne s'oppose pas à la proposition des États-Unis concernant l'article 11, mais ne voit pas pourquoi l'article 12 devrait être restreint de la même manière. | UN | وأضافت أن وفدها لا يعترض على اقتراح الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمادة 11 ولكن الوفد لا يستطيع أ ن يتبيّن السبب الذي يدعو إلى تقييد المادة 12 تقييداً مماثلاً. |
Proposition du Gouvernement des États-Unis concernant les travaux futurs de la CNUDCI: point 16 de l'ordre du jour provisoire | UN | مقترح من حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بأعمال الأونسيترال في المستقبل: البند 16 من جدول الأعمال المؤقَّت() |
S'agissant de la déclaration du représentant des États-Unis concernant des violations au Soudan, le représentant du Soudan rappelle que l'attaque lancée contre l'Ambassade des États-Unis au Soudan était une réaction de manifestants pacifiques provoquée par des actes ayant diffamé le prophète Mahomet. | UN | وأشار إلى البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الانتهاكات التي تحدث في السودان وقال إن الهجوم الذي تعرّضت له سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في السودان جاء ردّاً من جانب متظاهرين سلميين استفزتهم الأفعال المسيئة للنبي محمد. |
De même, le Guyana a communiqué officiellement son inquiétude au Département d'État des États-Unis concernant le classement du pays, et cela a abouti à un suivi bilatéral entre les fonctionnaires des deux pays. | UN | 141 - - وقد أبلغت غيانا رسميا عن شواغلها لوزارة الخارجية بالولايات المتحدة بشأن تصنيفها لغيانا، وقد أدى هذا إلى متابعة ثنائية بين مسؤولي البلدين بشأن هذه المسألة. |
35. La législation des États-Unis concernant la citoyenneté américaine ne repose pas sur des distinctions fondées sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la religion ou le sexe. | UN | ٥٣- إن قانون الولايات المتحدة المتعلق بمواطنية الولايات المتحدة لا يستند إلى أسباب متعلقة بالعنصر أو الجنسية أو العرق أو الدين أو نوع الجنس. |