Il se disait toutefois optimiste quant à la relance des économies des États-Unis et de l'Europe. | UN | لكنه أعرب مع ذلك عن تفاؤله بأن اقتصادات الولايات المتحدة وأوروبا سوف تنهض من عثرتها. |
En 1999, quand le Plan Colombie a commencé, la quantité de drogue en transit à destination des États-Unis et de l'Europe était de 600 tonnes par an. | UN | في عام 1999، في بداية خطة كولومبيا، بلغ حجم الاتجار بالمخدرات في الولايات المتحدة وأوروبا 600 طن متري سنويا. |
La première édition de 2012 a emmené des nouveaux dirigeants des États-Unis et de l'Europe au Maroc, en Jordanie et en Arabie saoudite. | UN | وقد أوفد البرنامج المطبَّق في مطلع عام 2012، قادةً ناشئين من الولايات المتحدة وأوروبا إلى المغرب والأردن والمملكة العربية السعودية. |
Il est à craindre toutefois que le secteur privé concentre ses activités d'importation sur les marchés des États-Unis et de l'Europe. | UN | ويُخشى أن يركز القطاع الخاص نشاطاته الاستيرادية على الأسواق الأمريكية والأوروبية. |
Appuyer le développement de l'agriculture iranienne, notamment en ouvrant éventuellement l'accès de l'Iran aux produits, technologies et matériels agricoles des États-Unis et de l'Europe. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
Au cours des quatre dernières années, les experts des États-Unis et de l'Europe se sont consultés régulièrement sur les différentes moutures du texte du code de conduite pour les activités spatiales. | UN | فخلال السنوات الأربع الماضية، أجرى خبراء من الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا بصورة منتظمة مشاورات بشأن مشاريع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي التي اقترحها الاتحاد الأوروبي. |
En outre, la mondialisation a entraîné un déplacement de l'activité manufacturière des États-Unis et de l'Europe vers d'autres pays qui ont acquis un avantage comparatif. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فقد أدت العولمة إلى انتقال تصنيع السلع في الولايات المتحدة وأوروبا إلى بلدان أخرى كسبت ميزة نسبية. |
Le déclin des entrées de capitaux provenant de la région asiatique a été largement compensé par l’accroissement des flux provenant des États-Unis et de l’Europe. | UN | من المنطقة اﻵسيوية فقد عوضت عنه إلى حد كبير الزيادة في التدفقات اﻵتية من الولايات المتحدة وأوروبا. |
La part mondiale des États-Unis et de l'Europe en matière de recherche-développement (R & D) a baissé. | UN | ٧ - وشهدت الولايات المتحدة وأوروبا انخفاضا مطردا في نصيبها العالمي من البحث والتطوير. |
Par exemple, l'échec des États-Unis et de l'Europe face à l'obligation de réglementer les institutions financières de façon appropriée infligeait des coûts très lourds non seulement à leur propre économie mais aussi à l'économie mondiale et notamment à celle des pays en développement. | UN | فعلى سبيل المثال، نتجت عن عدم قيام الولايات المتحدة وأوروبا بضبط مؤسساتهما المالية على النحو الملائم تكاليف على اقتصاد كل منهما، وعلى الاقتصاد العالمي كذلك، بما في ذلك البلدان النامية. |
55. La cocaïne continue d'être destinée aux principaux marchés de consommation des États-Unis et de l'Europe. | UN | 55- وما زال الكوكايين يوجّه صوب أسواق الاستهلاك الرئيسية في الولايات المتحدة وأوروبا. |
Dans la mesure où il en est capable, ben Laden continuera à mener sa campagne de terreur à l'encontre essentiellement des États-Unis et de l'Europe occidentale; mais il cherchera également à apporter son soutien à des groupes associés ayant des ambitions plus locales, par exemple en Tchétchénie et en Asie du Sud-Est. | UN | وطالما استطاع، فسوف يستمر بن لادن في توجيه حملته الإرهابية أولاً وقبل كل شيء ضد الولايات المتحدة وأوروبا الغربية، ولكنه سيهدف أيضاً إلى دعم الجماعات المرتبطة به والتي لديها جداول عمل أكثر تركيزاً على الجانب المحلي، مثلما هو الحال في الشيشان وجنوب شرق آسيا. |
Bien évidemment, entre également en considération la nécessité de faire face à l’avènement des puissances mondiales émergentes, qui remettent en question la capacité des États-Unis et de l’Europe à dicter les normes du commerce international. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، هناك الآن الزخم الذي تشكله القوى الاقتصادية الصاعدة على مستوى العالم، والتي تتحدى قدرة الولايات المتحدة وأوروبا على إملاء معايير التجارة الدولية. |
26. En Amérique latine, les taux de prévalence demeurent inférieurs à ceux des États-Unis et de l'Europe occidentale, mais l'abus de drogues a globalement augmenté parmi les jeunes. | UN | 26- أما في أمريكا اللاتينية، فإن معدلات الانتشار لا تزال دون المستويات المسجّلة في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية غير أنه كانت هناك زيادة اجمالية في تعاطي العقاقير فيما بين الشباب. |
6. En d'autres temps, une contamination de l'économie réelle aurait peut-être été relativement limitée, surtout en dehors des États-Unis et de l'Europe. | UN | 6- ولقد كانت العدوى الناتجة للاقتصاد الحقيقي، في حقبة اقتصادية سابقة، ربما محدودة نسبيا، خاصة خارج الولايات المتحدة وأوروبا. |
Elle a milité pour un nouvel ordre économique mondial et la levée des sanctions politiques affectant le déplacement des personnes et le commerce des dérivés des ressources et des produits alimentaires, tels que la gomme arabique, du SudSoudan, pour permettre aux exploitants agricoles africains et aux Africains des États-Unis et de l'Europe d'entretenir des relations commerciales avec la famille et des partenaires commerciaux naturels. | UN | وقد سعت لكسب التأييد من أجل إرساء نظام اقتصادي عالمي جديد ورفع العقوبات السياسية التي تؤثر في حركة الناس والاتجار بالموارد والمنتجات الغذائية، مثل الصمغ العربي، من جنوب السودان، لتمكين المزارعين الأفارقة والأفارقة في الولايات المتحدة وأوروبا من الاتجار مع أسرهم وشركائهم التجاريين الطبيعيين. |
22. Pour les participants, la demande des États-Unis et de l'Europe était durablement affaiblie; les pays en développement devaient donc réviser leurs stratégies de croissance en misant sur la demande intérieure et la demande régionale. | UN | 22- وقال المشاركون إن الطلب من الولايات المتحدة وأوروبا غير قابل للاستدامة، وبالتالي ينبغي للبلدان النامية إعادة التوازن إلى استراتيجيات النمو لديها مع التركيز على الطلب المحلي والإقليمي. |
Appuyer le développement de l'agriculture iranienne, notamment en ouvrant éventuellement l'accès de l'Iran aux produits, technologies et matériels agricoles des États-Unis et de l'Europe. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
Appuyer le développement de l'agriculture iranienne, notamment en ouvrant éventuellement l'accès de l'Iran aux produits, technologies et matériels agricoles des États-Unis et de l'Europe. | UN | دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية. |
Dans ces efforts, le Monténégro bénéficie d'une assistance et d'un appui croissants, en particulier de la part des pays développés, et notamment des États-Unis et de l'Europe. | UN | ويتلقى الجبل الأسود التأييد والمساعدة باطراد ولا سيما من البلدان المتقدمة النمو ومن بينها الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا بصورة خاصة. |