ويكيبيديا

    "des étrangers en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجانب في
        
    • للأجانب في
        
    • الأجانب إلى
        
    • الأجانب الموجودين في
        
    • المنظمة ﻹقامة اﻷجانب في
        
    • اﻷجانب الى
        
    • غرباء في
        
    • الأجانب بالبلاد
        
    • الأجانب ذوي
        
    • الأجانب بصفة
        
    • بالأجانب ذوي
        
    :: Avant d'accorder ou de proroger les permis de résidence des étrangers en Slovaquie, la police vérifie scrupuleusement que ceux-ci ne participent pas à des activités terroristes. UN :: التحقق بشكل دقيق قبل منح تراخيص الإقامة في سلوفاكيا أو تمديدها من مدى مشاركة هؤلاء الأجانب في أعمال الإرهاب.
    Des fonctionnaires s'assuraient de la régularité du séjour des étrangers en Pologne en procédant à des vérifications le long des routes, dans les zones frontalières et dans les voïvodies (provinces) centrales. UN ويتأكد الضباط من أن إقامة الأجانب في بولندا قانونية، وذلك عن طريق مراقبة الطرق البرية، ومناطق الحدود، والأقاليم الوسطى.
    - Le projet de loi modifiant la loi portant modification de la loi relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire. UN :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار.
    Cette directive a contribué à la réduction de la durée maximale de détention administrative de droit des étrangers en Suisse de 24 à 18 mois. UN وقد ساهم هذا التوجيه في تقليص مدة الاحتجاز الإداري القانوني القصوى للأجانب في سويسرا من 24 شهراً إلى 18 شهراً.
    :: Conditions d'entrée et de séjour des étrangers en Algérie UN :: شروط دخول الأجانب إلى الجزائر وإقامتهم فيها
    8. S'il a violé la législation qui régit le séjour des étrangers en Estonie ou le franchissement de la frontière par les étrangers. UN `8 ' إذا انتهك الأجنبي القانون المنظم لإقامة الأجانب في إستونيا أو لعبورهم لحدود الدولة.
    La loi no 05/86 du 18 juin 1986 fixant le régime d'admission et de séjour des étrangers en République gabonaise; UN القانون رقم 05/86 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 1986 الذي ينص على نظام قبول الأجانب في جمهورية غابون وإقامتهم بها؛
    Une décision gouvernementale concernant le statut des étrangers en Roumanie prévoit l'obligation pour les institutions publiques d'assurer cette protection contre toute forme de discrimination. UN وينص قرار حكومي يتعلق بوضع الأجانب في رومانيا على واجب المؤسسات العامة في ضمان حماية الأجانب من جميع أشكال التمييز.
    Toutefois, sa délégation communiquera au Comité le texte de l'arrêté relatif aux droits et aux libertés des étrangers en Espagne. UN غير أن وفده سيزود اللجنة بنص التشريع ذي الصلة المتعلق بحقوق وحريات الأجانب في إسبانيا.
    Quant à loi no 12 de 2003, elle régit le travail des étrangers en Égypte et les modalités d'obtention des autorisations nécessaires à cet effet. UN كما تناول قانون العمل 12 لسنة 2003 تنظيم عمل الأجانب في مصر وحصولهم على التراخيص اللازمة لذلك.
    Adopté en mai 2009, le concept d'intégration des étrangers en Slovaquie embrasse entre autres les notions de sensibilisation, de promotion de la tolérance et de respect mutuel. UN 43- ويشمل مفهوم إدماج الأجانب في سلوفاكيا الذي اعتُمِد في أيار/مايو 2009 أحكاماً بشأن التوعية وتعزيز التسامح والاحترام المتبادل، في جملة أحكام أخرى.
    On a fait valoir que ce principe ne s'appliquait qu'en liaison avec les procédures d'expulsion et était sans préjudice de la latitude dont disposaient les États pour contrôler les admissions sur leur territoire et déterminer les motifs d'expulsion des étrangers en vertu de leurs lois sur l'immigration. UN وجاء في رأي أن مبدأ عدم التمييز لا ينطبق إلا فيما يتعلق بإجراءات الطرد وأنه لا يمس السلطة التقديرية التي تتمتع بها الدول في مراقبة السماح بدخول أراضيها ووضع مسوغات طرد الأجانب في إطار قوانين الهجرة.
    Le statut des étrangers en République d'Arménie est régi notamment par la Constitution, les traités internationaux et la loi nationale sur les étrangers et d'autres textes. UN يخضع وضع الأجانب في جمهورية أرمينيا لأحكام الدستور والمعاهدات الدولية وقانون الأجانب لجمهورية أرمينيا وغير ذلك من الصكوك القانونية.
    Il existe également des lois sectorielles importantes, qui régissent le statut socioéconomique et d'autres droits des étrangers en Slovénie. UN كما أن القوانين الخاصة بقطاعات محددة مهمة أيضاً، فهي تنظم الوضع الاجتماعي والاقتصادي للرعايا الأجانب في سلوفينيا وغير ذلك من حقوق.
    Notant l'augmentation du nombre de travailleurs étrangers à Saint-Marin, le Brésil a souhaité avoir des informations sur l'incidence de certaines dispositions de loi sur les droits des étrangers, en particulier pour ce qui est des prestations sociales. UN ولاحظت تزايد عدد العمال الأجانب في سان مارينو، واستفسرت البرازيل بشأن آثار بعض الأحكام القانونية على حقوق غير المواطنين، وخاصة فيما يتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية.
    Les motifs de détention des étrangers ne concernent que les infractions à la procédure régissant le statut juridique des étrangers en Lituanie. UN فتقتصر مبررات احتجاز الأجانب على المخالفات المحددة للإجراءات المنظمة للوضع القانوني للأجانب في جمهورية ليتوانيا.
    Loi fédérale du 25 juillet sur le statut juridique des étrangers en Fédération de Russie. UN القانون الاتحادي المؤرخ 25 تموز/يوليه بشأن الوضع القانوني للأجانب في الاتحاد الروسي.
    La loi organique portant droits et libertés des étrangers en Espagne définit les conditions d'entrée et de séjour des étrangers dans le pays. UN يتضمن القانون الأساسي لحقوق وحريات الأجانب داخل إسبانيا قواعد بشأن دخول الأجانب إلى أراضي إسبانيا ومدة إقامتهم فيها.
    Profondément préoccupé par la situation humanitaire en Côte d'Ivoire, en particulier dans le nord du pays, et par le recours aux médias, notamment à la radio et à la télévision, pour inciter à la haine et à la violence contre des étrangers en Côte d'Ivoire, UN وإذ يساوره القلق الشديد بسبب الحالة الإنسانية السائدة في كوت ديفوار، لا سيما في الجزء الشمالي من البلد، واستخدام وسائط الإعلام، لا سيما البث الإذاعي والتلفزي، للتحريض على كره الأجانب الموجودين في كوت ديفوار وعلى العنف ضدهم،
    Ils ont souhaité savoir si l'application de la loi No 89-548 relative à l'amélioration des conditions de séjour des étrangers en France avait donné des résultats concrets. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كان قد تم تحقيق نتائج عملية تتعلق بتنفيذ القانون رقم ٨٩-٥٤٨ المتصل بتحسين الظروف المنظمة ﻹقامة اﻷجانب في فرنسا.
    La présente loi règle tout ce qui a trait à l'entrée, au séjour, à la résidence et aux conditions d'emploi des étrangers en Estonie et fixe les principes qui fondent leur situation en droit. UN ينظم القانون دخول اﻷجانب الى استونيا، وتواجد اﻷجانب وإقامتهم واستخدامهم في استونيا وأسس مسؤولية اﻷجانب القانونية.
    Nous sommes des étrangers en terre étrangère. Open Subtitles نحن غرباء في أرض غريبة
    Loi no 1968-0007 du 8 mars 1968 relative à la condition des étrangers en Tunisie. UN القانون رقم 1968-0007 المؤرخ 8 آذار/مارس 1968 والمتعلق بحالة الأجانب بالبلاد التونسية.
    L'expulsion des étrangers en situation irrégulière n'est pas décidée selon la procédure administrative de sanction de droit commun, mais selon une procédure sommaire, grâce à laquelle les expulsions peuvent être décidées en 48 heures. UN ولا يُتخذ قرار طرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني وفقا للإجراء الإداري الجزائي في القانون العادي، بل وفقا لإجراء موجز يمكن من خلاله إصدار قرار بالطرد في غضون 48 ساعة.
    Ces groupes posent un problème spécifique d'insertion qui ne peut être traité de la même manière que celui des étrangers en général et qu'il convient d'étudier plus avant. UN وتمثل هذه الفئات مشكلة خاصة لا يمكن اعتبارها مساوية لمشكلة الأجانب بصفة عامة وتتطلب التعمق في دراستها.
    Lorsqu'elles concernent des étrangers en situation irrégulière, les décisions d'expulsion sont prises par l'Agence pour les étrangers, qui dépend du Ministère pour les réfugiés, les immigrés et l'intégration et qui est chargée de l'application de la loi sur les étrangers. UN وعندما تتعلق قرارات الطرد بالأجانب ذوي الوضع غير القانوني، يتخذ هذه القرارات جهاز شؤون الأجانب التابع لوزارة شؤون اللاجئين والمهاجرين والإدماج والمكلف بتطبيق قانون الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد