Des travaux ont été entrepris, en collaboration avec la CEPALC, sur des études et des publications régionales consacrées, entre autres, à la famille et à la rentabilité des dépenses sociales consacrées aux enfants. | UN | وبدأ العمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الدراسات والمنشورات الاقليمية عن اﻷسرة وعن فعالية الاستثمارات الاجتماعية في مجال الطفولة، وغيرها من المواضيع. |
17.77 Les ressources prévues (10 900 dollars) concernent la préparation des études et des publications. | UN | ١٧ - ٧٧ تتصل الاحتياجات المقدرة )٩٠٠ ١٠ دولار(، بإعداد الدراسات والمنشورات. |
17.77 Les ressources prévues (10 900 dollars) concernent la préparation des études et des publications. | UN | ١٧ - ٧٧ تتصل الاحتياجات المقدرة )٩٠٠ ١٠ دولار(، بإعداد الدراسات والمنشورات. |
Elle publie des études et des publications portant sur des questions variées mais n'a pas de mandat particulier. | UN | وهي تصدر دراسات ومنشورات تتعلق بمسائل شتى ولكنها ليست منوطة بمهمة خاصة. |
Il a patronné des études et des publications qui visent à influer sur le dialogue des décideurs, à mobiliser la recherche de suivi aux niveaux mondial, régional et national et à renforcer les capacités dans le domaine du financement du développement. | UN | وقد رعا المكتب دراسات ومنشورات تستهدف التأثير على حوار السياسة العامة وتعبئة بحوث المتابعة على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي والقطري، وبناء القدرات في مجال التمويل اﻹنمائي. |
Sous l'égide du Ministère de la population, de la condition féminine et de l'enfance (MPCFE), des études et des publications ont été faites avec l'UNICEF et des associations ou bureaux d'études : | UN | وضعت الدراسات والمنشورات التالية بالتعاون مع اليونيسيف ومع جمعيات أو مكاتب البحوث، تحت رعاية وزارة السكان، ومركز المرأة والطفل: |
La Division continuera aussi à suivre la situation sur le terrain, à établir des études et des publications sur divers aspects de la question de Palestine, le processus de paix au Moyen-Orient, les programmes d'assistance au peuple palestinien et les objectifs du Comité et à en assurer la diffusion. | UN | وستواصل الشعبة أيضا رصد الحالة على أرض الواقع وإعداد وإصدار الدراسات والمنشورات حول مختلف أوجه قضية فلسطين، وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبرامج المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني وأهداف اللجنة. |
La Division continuera aussi à suivre la situation sur le terrain, à établir des études et des publications sur divers aspects de la question de Palestine, le processus de paix au Moyen-Orient, les programmes d'assistance au peuple palestinien et les objectifs du Comité et à en assurer la diffusion. | UN | وستواصل الشعبة أيضا رصد الحالة على أرض الواقع وإعداد وإصدار الدراسات والمنشورات حول مختلف أوجه قضية فلسطين، وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبرامج المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني وأهداف اللجنة. |
e) Établir des études et des publications sur la question de Palestine et les droits inaliénables du peuple palestinien; | UN | (هـ) إعداد الدراسات والمنشورات المتعلقة بقضية فلسطين وبحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف؛ |
e) Établir des études et des publications sur la question de Palestine et les droits inaliénables du peuple palestinien; | UN | )ﻫ( إعداد الدراسات والمنشورات المتعلقة بقضية فلسطين وبحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف؛ |
e) Établir des études et des publications sur la question de Palestine et les droits inaliénables du peuple palestinien; | UN | )ﻫ( إعداد الدراسات والمنشورات المتعلقة بقضية فلسطين وبحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف؛ |
Elles portent, entre autres, sur les accords transfrontières tels que la Convention sur la diversité biologique et le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques, les Accords multilatéraux sur l'environnement, le Codex Alimentarius, la biosécurité et la bioéthique, ainsi que sur des études et des publications relatives aux aspects juridiques de l'utilisation des biotechnologies. | UN | وهي تشمل العمل المتصل بالاتفاقات العابرة للحدود كاتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكولها المعروف ببروتوكول كرتاخينا للسلامة البيولوجية، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ودستور الأغذية، المتعلق بالسلوك المأمون والملتزم بالأخلاقيات، فضلا عن الدراسات والمنشورات المتعلقة بالجوانب القانونية لاستخدام التكنولوجيا الأحيائية. |
b) À élaborer des études et des publications analytiques, à diffuser des informations et des évaluations et à organiser des réunions et des séminaires à l'intention de groupes d'experts; | UN | (ب) إعداد دراسات ومنشورات تحليلية؛ ونشر المعلومات والتقييمات؛ وتنظيم اجتماعات وحلقات دراسية لأفرقة الخبراء؛ |
b) À élaborer des études et des publications analytiques, à diffuser des informations et des évaluations et à organiser des réunions et des séminaires à l'intention de groupes d'experts; | UN | (ب) إعداد دراسات ومنشورات تحليلية؛ ونشر المعلومات والتقييمات؛ وتنظيم اجتماعات أفرقة الخبراء والحلقات الدراسية؛ |
De 2009 à 2012, l'Institut a réalisé des recherches sur des questions clés et des programmes de coopération pour le développement et a produit des études et des publications sur des questions concernant les nouvelles stratégies relatives au commerce international, la croissance industrielle et le transfert des technologies conformément aux principes et actions des Nations Unies. | UN | وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، أجرى المعهد بحوثا بشأن المسائل والبرامج الرئيسية المتعلقة بالتعاون الإنمائي وأصدر دراسات ومنشورات بشأن المسائل المتعلقة بالاستراتيجيات الجديدة للتجارة الدولية، والنمو الصناعي ونقل التكنولوجيا بما يتماشى مع المبادئ والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة. |
21.143 des études et des publications techniques seront élaborées en vue des réunions d'experts qui se tiendront aux niveaux national, régional et international, et en vue des rapports de suivi, en particulier sur les transports maritimes, l'intégration régionale par le transport multimodal, et les infrastructures. | UN | 21-143 وسيجري إعداد دراسات ومنشورات تقنية لتستخدم كمدخلات في اجتماعات الخبراء على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، وتقارير متابعة، لا سيما في مجالات النقل البحري والتكامل الإقليمي من خلال النقل المتعدد الوسائط والهياكل الأساسية. |