ويكيبيديا

    "des études pilotes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دراسات رائدة
        
    • دراسات نموذجية
        
    • دراسات تجريبية
        
    • الدراسات التجريبية
        
    • الدراسات النموذجية
        
    • بدراسات نموذجية
        
    • الدراسات الرائدة
        
    Plusieurs membres de la Commission ont également établi un suivi par satellite des déplacements de leurs navires dans les eaux relevant de leur juridiction nationale ou ont effectué des études pilotes portant sur l’évaluation de différents systèmes de suivi des navires. UN كما استخدم عدد من أعضاء لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا اﻷقمار الاصطناعية لرصد تحرك سفنهم في المياه التي تقع ضمن ولايتهم الوطنية، أو أجرت دراسات رائدة لتقييم مختلف نظم مراقبة السفن.
    des études pilotes ont été entreprises en Guinée, au Mexique, en République tchèque et en Zambie. UN وقد بدأ إجراء دراسات رائدة في الجمهورية التشيكية والمكسيك وغينيا وزامبيا في هذا المجال.
    Ces efforts devraient se concentrer dans les sous-régions d'Asie et d'Amérique latine où l'on pourrait mener des études pilotes dans certains pays donnés. UN وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة.
    L'étude a abouti à la conclusion qu'un projet de recherche de deux ans était nécessaire pour réaliser des études pilotes en Chine, en Colombie, à Fidji, en Namibie et en République-Unie de Tanzanie. UN وخلصت الدراسة إلى ضرورة الاضطلاع بمشروع بحثي مدته سنتان ﻹجراء دراسات نموذجية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة والصين وفيجي وكولومبيا وناميبيا.
    17. Le Secrétariat a aidé quatre pays d'Afrique à mener des études pilotes préalables à l'élaboration de programmes d'action nationaux. UN ١٧ - وقد قدمت اﻷمانة العامة المساعدة الى أربعة بلدان افريقية في اجراء دراسات تجريبية تفضي الى وضع برامج عمل وطنية.
    Il est extrêmement important que les conclusions des études pilotes soient présentées sous forme de distributions de sorte à permettre une utilisation optimale des informations lors de l'évaluation des risques pour la santé. UN ومن الضروري أن تعمم نتائج الدراسات التجريبية كي يتسنى للقائمين على تقييم المخاطر المرتبطة بالصحة استخدام المعلومات الواردة فيها على النحو الأمثل.
    Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a mentionné des études pilotes visant à intégrer l'adaptation dans la planification du développement, ainsi que des projets connexes entrepris au Mali et en Afrique du Sud. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى الدراسات النموذجية الخاصة بإدماج مسألة التكيف في صلب عملية التخطيط الإنمائي، كما أشار إلى المشاريع ذات الصلة التي يجري تنفيذها في مالي وجنوب أفريقيا.
    22. Par la décision 18/COP.6, la Conférence des Parties a invité les Parties à mener à bien des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce en se servant des recommandations du groupe spécial, et à faire rapport sur l'état d'avancement de leurs travaux au Comité de la science et de la technologie. UN 22- دعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 18/م أ-6، الأطراف إلى الاضطلاع بدراسات نموذجية حول نظم الإنذار المبكر مستخدمة في ذلك توصيات الفريق المخصص، وتقديم تقارير عن النتائج إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    UNIFEM, qui s'occupe quant à lui essentiellement d'activités opérationnelles, a aussi entrepris des études pilotes pour répondre à ses besoins de recherche opérationnelle qu'une fusion des deux organisations pourrait contribuer à satisfaire. UN أما صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة الذي يعنى من جانبه أساسا باﻷنشطة التنفيذية فقط أجرى دراسات رائدة لتلبية احتياجاته في مجال البحث التنفيذي التي قد يؤدي ادماج الهيئتين الى الاسهام في تغطيتها.
    Recommandation 4. Le système des Nations Unies devrait aider à mettre en place des instituts de recherche économique et sociale dans des petits pays et renforcer ceux qui existent et commencer par réaliser des études pilotes dans quelques pays répartis dans différentes régions du monde. UN التوصية ٤ : ينبغي أن تساعد اﻷمم المتحدة على إنشاء وتدعيم معاهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الصغيرة، وأن تضطلع، كخطوة أولى، بإجراء دراسات رائدة في عدد قليل من البلدان في مختلف المناطق.
    2.4.2 Réaliser des études pilotes, selon que de besoin. UN 2-4-2 إجراء دراسات رائدة كلما كان ذلك ضروريا
    La CNUCED, avec le concours des organisations internationales compétentes, effectue des études pilotes aux échelons régional et national pour recenser les problèmes qu'il y aurait à résoudre pour définir un cadre statistique. UN ويجري الأونكتاد، بمساهمة المنظمات الدولية المعنية، دراسات رائدة على الصعيدين الإقليمي والوطني لتحديد مسائل قد تحتاج إلى دراسة في سياق إعداد إطار إحصائي.
    Le projet est axé sur l'Afrique et des études pilotes sont en cours dans sept pays africains, à savoir le Kenya, le Mali, la Mauritanie, le Mozambique, l'Ouganda, le Rwanda et la République-Unie de Tanzanie. UN وتجري الآن بشكل جيد دراسات رائدة في سبع بلدان أفريقية هي كينيا، ومالي، وموريتانيا، وموزمبيق، ورواندا، وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    L’étude a abouti à la conclusion qu’un projet de recherche de deux ans était nécessaire pour réaliser des études pilotes en Chine, en Colombie, à Fidji, en Namibie et en République-Unie de Tanzanie. UN وخلصت الدراسة إلى ضرورة الاضطلاع بمشروع بحثي مدته سنتان ﻹجراء دراسات نموذجية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة والصين وفيجي وكولومبيا وناميبيا.
    49. Pendant la phase préparatoire, les pays et organismes désireux d'entreprendre des études pilotes testeront la méthode dans au moins un des domaines sélectionnés et présenteront les résultats obtenus au cours des ateliers internationaux. UN 49- وخلال المرحلة التحضيرية، ستقوم البلدان والمنظمات التي ترغب في تنفيذ دراسات نموذجية باختبار المنهجية في مجال أو مجالات مختارة وتعد تقارير عن استنتاجاتها تقدم خلال حلقات العمل الدولية.
    La Commission s'apprête à tester leur validité en réalisant des études pilotes dans des organisations volontaires à partir du mois de juillet 2004. UN وتستعد اللجنة لاختبار صلاحية هذه النُهج الجديدة من خلال إجراء دراسات نموذجية في منظمات متطوعة ابتداء من شهر تموز/يوليه 2004.
    Après consultation avec les institutions des Nations Unies concernées, il a été convenu d'effectuer une étude théorique détaillée, complétée par des études pilotes faites par des ONG. UN وعقب التشاور مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، اتُفق على إجراء دراسة نظرية متعمَقة تكملها دراسات نموذجية تجريها منظمات غير حكومية.
    Lorsqu'un nombre suffisant de pays auront fait des études pilotes ou mis en place des programmes nationaux, les résultats seront examinés et évalués et la méthode sera affinée en conséquence. UN وبمجرد قيام عدد كاف من البلدان بإجراء دراسات تجريبية أو وضع برامج وطنية، فإنه سيجري استعراض وتقييم النتائج الى جانب صقل المنهجية وفقا لذلك.
    De plus, la CESAP et l'OMS ont mené des études pilotes, en partenariat avec le Bureau australien de la statistique, sur le jeu restreint de questions du Groupe et le jeu de questions de l'OMS, qui était plus étoffé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة الصحة العالمية، في شراكة مع مكتب الإحصاءات في أستراليا، دراسات تجريبية على مجموعة الأسئلة القصيرة لفريق واشنطن، ومجموعة الأسئلة الأطول لمنظمة الصحة العالمية.
    * Pas d'expériences évaluées pour le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or, mais des études pilotes sont en cours UN * لا توجد خبرات مقوَّمة لتعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير، وإنما أُجريت دراسات تجريبية.
    En 2005 ont été publiés les résultats des études pilotes sur l'IDISA conduites dans 12 pays (Afrique du Sud, Bénin, Burkina Faso, Cameroun, Égypte, Éthiopie, Ghana, Madagascar, Mozambique, Ouganda, Tanzanie et Tunisie). UN 83 - وفي عام 2005، نشرت نتائج الدراسات التجريبية لهذا الدليل التي أجريت في 12 بلدا هي: إثيوبيا وأوغندا وبنين وبوركينا فاسو وتنزانيا وتونس وجنوب أفريقيا وغانا والكاميرون ومدغشقر ومصر وموزامبيق.
    Selon elle, il était à l'évidence plus facile et moins coûteux de mener des études pilotes et autres dans le pays hôte que dans des pays arabes, où la langue constituait un réel obstacle. Les langues de travail de l'INSTRAW étaient l'anglais, l'espagnol et le français, les autres langues officielles de l'ONU étant l'arabe, le chinois et le russe. UN وأكدت من جديد أن من الواضح أن اجراء الدراسات النموذجية وغيرها أيسر وأقل تكلفة في البلد المضيف منه في البلدان العربية، حيث تشكل اللغة عائقا حقيقيا ﻷن لغات العمل المعتمدة في المعهد هي الاسبانية والانكليزية والفرنسية، رغم أن اللغات الروسية والصينية والعربية هي أيضا لغات رسمية لﻷمم المتحدة.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a invité les Parties à mener à bien, en fonction de leurs possibilités financières et techniques, des études pilotes sur les systèmes d'alerte précoce en se servant des recommandations du Groupe spécial, et à faire rapport sur l'état d'avancement de leurs travaux au Comité de la science et de la technologie à la session appropriée. UN ودعا مؤتمر الأطراف، في نفس المقرر، الأطراف إلى الاضطلاع، في حدود قدراتها المالية والتقنية، بدراسات نموذجية حول نظم الإنذار المبكر مستخدمة في ذلك توصيات الفريق المخصص، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورة ملائمة.
    Les résultats des études pilotes nationales et des études spéciales ont été analysés et pris en considération pour peaufiner le cadre méthodologique. UN وتمّ تحليل نتائج الدراسات الرائدة القطرية ودراسات الحالات الخاصة ووضعها في الاعتبار للمضي في تحسين هذا الإطار المنهجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد