Mes principales fonctions incluent l'encadrement des étudiants en doctorat et maîtrise, l'enseignement et la recherche universitaires ainsi que la publication. | UN | وتشمل الواجبات الرئيسية الإشراف على طلبة الدكتوراه والماجستير، وتدريس سلسلة محاضرات للخريجين وطلبة الدراسات العليا والقيام بأعمال البحث والنشر. |
de McGill L'Association des étudiants en relations internationales de McGill est une organisation gérée par les étudiants de l'université McGill à Montréal (Québec, Canada). | UN | رابطة طلاب العلاقات الدولية في جامعة ماك غيل هي منظمة يديرها طلبة في جامعة ماك غيل بمدينة مونتريال، كيوبك، كندا. |
Mme Yasemin Öztúrk, Association internationale des étudiants en sylviculture | UN | السيدة ياسمين أوزتورك، الرابطة الدولية لطلاب الحراجة |
Pratique optimale no 2 : Réunions régionales de l'Association internationale des étudiants en sylviculture | UN | الممارسة الأفضل 2: الاجتماعات الإقليمية للرابطة الدولية لطلاب الأحراج |
D'autre part, les hommes représentent une majorité importante des étudiants en technologie. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الرجال يمثلون غالبية كبيرة من طلاب التكنولوجيا. |
De fait, les taux de réussite des étudiants en médecine de dernière année dans les universités australiennes sont proches de 100 %. | UN | والواقع أن معدلات النجاح لطلبة آخر سنة من الدراسة الطبية في الجامعات الاسترالية تقارب ١٠٠ في المائة. |
Le fait que les femmes représentent environ la moitié des étudiants en droit du pays permet de penser que ce problème se résorbera à l'avenir, mais il convient d'adopter des mesures temporaires spéciales. | UN | والمرأة تشكل قرابة النصف من عدد طلبة القانون بالبلد، وهذا يدل على أن هذه المشكلة سوف تحل في نهاية الأمر، ومع ذلك، فإنه ينبغي أيضا أن تتخذ تدابير استثنائية مؤقتة. |
La plupart des étudiants en droit font de même leurs études sans manuels de droit. | UN | ويرتاد أغلب طلبة القانون كلية الحقوق دون الاستفادة من كتب القانون. |
En 1995, les statistiques montrent que 55 % des étudiants en début d'études en Israël étaient des femmes. | UN | في عام ١٩٩٥، أوضحت اﻹحصائيات أن ٥٥ في المائة من طلبة التعليم العالي في إسرائيل من النساء. |
Picosatellite pour la formation des étudiants en ingénierie et satellite de radioamateurs | UN | ساتل بيكوي لتعليم طلبة الهندسة وساتل راديو الهواة |
:: Formation des étudiants en droit de l'Université Francisco Gavidia sur des questions liées à la violence familiale et aux sévices à enfant; | UN | :: تدريب طلبة القانون في جامعة فرانسيسكو غافيديا بشأن العنف العائلي وإيذاء الأطفال؛ |
À défaut de médecins, qui ne pourraient pas être rémunérés, des étudiants en dernière année de médecine ont été recrutés pour assurer le suivi médical des détenus. | UN | وفي غياب الأطباء، الذين لا يمكن دفع رواتبهم، تم تعيين طلبة السنة النهائية في كلية الطب لضمان الإشراف الطبي على السجناء. |
Medical Student International (MSI) est une revue internationale bisannuelle publiée par la FIAEM à l'intention des étudiants en médecine. | UN | ومجلة طلاب الطب الدولية هي منشور دولي نصف سنوي لطلاب الطب يصدره الاتحاد. |
Le programme de formation des étudiants en droit comporte également des conférences sur les droits de l'homme. | UN | كما يتضمن المنهج التدريبي لطلاب الدراسات القانونية محاضرات تتناول حقوق الإنسان. |
Il a également traité de l'ONU et des droits de l'homme devant des étudiants en droit de troisième cycle et présidé une réunion-débat sur les traités et les droits de l'homme à la faculté de droit de l'Université de la Nouvelle-Galles du Sud. | UN | كما أعطى نبذة لطلاب القانون في المرحلة الجامعية العليا عن اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي وترأس حلقة مناقشة عن المعاهدات وحقوق اﻹنسان في كلية القانون بجامعة نيو ساوث ويلز. |
Le Séminaire est destiné à des étudiants en droit international en cours de spécialisation et à de jeunes professeurs ou fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière académique, diplomatique ou dans la fonction publique de leurs pays respectifs. | UN | والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا في القانون الدولي، وللمدرسين والموظفين الحكوميين الناشئين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو الحكومي في بلدانهم. |
En 2011, les femmes ont représenté 60,2 % de l'ensemble des étudiants en maîtrise et 40,6 % de l'ensemble des étudiants au niveau du doctorat. | UN | ففي عام 2011 بلغت نسبة النساء 2,60 في المائة من العدد الإجمالي لطلاب الماجستير و 6,40 في المائة من العدد الإجمالي لطلاب برامج الدكتوراه. |
Selon des statistiques récentes, 66 % des étudiants en médecine de l'université du Cap n'étaient pas blancs. | UN | وبلغت نسبــة المقبوليـــن من طلاب الطب غير البيض في جامعة كيب تاون ٦٦ في المائة. |
Le Conseil de l'Europe dispense actuellement une formation à des étudiants en droit et des membres des professions de la justice sur les questions ayant trait à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | فمجلس أوروبا هو بسبيل تدريب طلاب وفنيين قانونيين في مجال المسائل المتصلة بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
:: A dispensé un cours sur le droit de la preuve à des étudiants en dernière année de droit. | UN | :: درّست قانون الأدلة لطلبة الحقوق في سنتهم النهائية |
Ce séminaire s'adresse à des étudiants en droit international de niveau avancé et à de jeunes professeurs et fonctionnaires nationaux se destinant à une carrière diplomatique ou universitaire ou à la fonction publique dans leur pays. | UN | وهذه الحلقة الدراسية موجهة للطلاب المتقدمين المتخصصين في القانون الدولي وللأساتذة الشباب أو الموظفين الحكوميين الذين يشتغلون بمهنة أكاديمية أو دبلوماسية أو يشغلون وظائف في الخدمة المدنية في بلدهم. |
Ainsi, les femmes représentent 84 % des étudiants des écoles normales et 69 % des étudiants en communication, mais seulement 24 % des étudiants en sciences technologiques. | UN | وبينما بلغت نسبة النساء 84 في المائة من طلبة معاهد إعداد المدرسين، و 69 في المائة من الطلبة في مادة الاتصالات، فإن نسبتهن لم تبلغ إلا 24 في المائة من طلبة علوم التكنولوجيا. |
Ils sont également encouragés à organiser des cours de droit international à l'intention des étudiants en droit, en sciences politiques, en sciences sociales et autres disciplines pertinentes; ils devraient étudier la possibilité d'inclure des éléments de droit international dans les programmes des écoles primaires et secondaires. | UN | كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين الابتدائي والثانوي. |