ويكيبيديا

    "des évaluations d'impact" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييمات الأثر
        
    • تقييمات للأثر
        
    • عمليات تقييم الأثر
        
    • تقييمات الآثار
        
    • بتقييمات الأثر
        
    • بعمليات تقييم اﻷثر
        
    • تقييم التأثير
        
    • تقييمات لتأثير
        
    • عمليات تقييم للأثر
        
    • وتقييمات الأثر
        
    Des activités conjointes d'évaluation et de recherche seront entreprises vu le nombre croissant des évaluations d'impact; UN وستدعم الجهود المشتركة المبذولة في التقييم والبحوث العدد المتزايد من تقييمات الأثر.
    Il demande plus de précisions concernant les conclusions des évaluations d'impact environnemental menées au Bangladesh, au Kenya, en République démocratique du Congo et au Rwanda, et concernant les mesures qui ont été prises. UN وقال إن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن نتائج تقييمات الأثر البيئي التي أُجريت في بنغلاديش وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا، وكذلك عن التدابير التي اتُخذت.
    des évaluations d'impact sur l'environnement et des audits écologiques sont effectués dans le secteur de la production d'énergie. UN وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي.
    Le Représentant spécial a pris note de l'importance des évaluations d'impact environnemental et social déjà effectuées dans certains secteurs, tout en prenant acte de leurs insuffisances. UN ولاحظ الممثل الخاص أهمية عمليات تقييم الأثر البيئي والاجتماعي التي تُجرى بالفعل في صناعات معيّنة، لكنه لاحظ أيضاً بعض أوجه القصور التي تشوب عمليات تقييم الأثر هذه.
    Enfin, le Comité recommande à l'État partie de se fonder sur des évaluations d'impact sur les enfants pour formuler les lois et les politiques et établir les budgets. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تقييمات الآثار على الطفل عند وضع التشريعات والميزانيات والسياسات.
    En outre, l'Afrique du Sud consacre un certain nombre de lois aux catastrophes - incendies, par exemple - ou à la prévention, ainsi que des évaluations d'impact écologique. UN وبالإضافة إلى ذلك، لجنوب أفريقيا عدد من القوانين المتعلقة بالكوارث، من قبيل الحرائق، والتي قرنت بمنع الكوارث، كتلك المتعلقة بتقييمات الأثر البيئي.
    Des questions ont été soulevées concernant l'efficacité et l'utilité des évaluations d'impact social, le point de savoir s'il était possible de les adapter à chaque pays et, dans l'affirmative, la manière dont il convenait de les harmoniser. UN وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً.
    La question de savoir si les composantes des évaluations d'impact social seraient déterminées par les donateurs ou les bénéficiaires a également été soulevée. UN وأثيرت أيضاً قضية تحديد عناصر تقييمات الأثر الاجتماعي، وهل يكون ذلك على يد المتبرعين أو المتلقين.
    L'exigence d'une plus grande intégration des évaluations d'impact sur l'environnement et la société est confirmée par l'examen des industries extractives de la Banque mondiale. UN ويدعم استعراض الصناعات الاستخراجية الطلب على مزيد من التكامل في تقييمات الأثر الاجتماعي والبيئي.
    Il se peut aussi que certaines conséquences involontaires n'aient pas été repérées lors des évaluations d'impact de base. UN وقد تكون هناك أيضا آثار غير مقصودة قد لا يسهل تحديدها من خلال تقييمات الأثر الموحدة.
    Grâce à ce type d'approches, on peut procéder à des évaluations d'impact cumulatives et à des planifications stratégiques à l'échelle des bassins fluviaux pour tirer le meilleur parti des ressources disponibles et mieux gérer les conséquences des initiatives prises sur les plans environnemental et social. UN وتمكِّن هذه النهج من إجراء تقييمات الأثر التراكمي ومن التخطيط الاستراتيجي لأحواض الأنهار من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام الموارد، والإدارة الأفضل للآثار البيئية والاجتماعية.
    Elles s'emploient ensemble à mettre au point des interventions et des programmes de formation et à élaborer une méthode qui permettra de déterminer la faisabilité des évaluations d'impact dans un certain nombre de villes. UN ويتعاون الشركاء في تصميم التدخلات ومناهج التدريب، ووضع الصيغة النهائية لمنهجية عمليات تقييم جدوى إجراء تقييمات الأثر في اختيار المدن وإنجازها.
    Jusqu'à présent, des évaluations d'impact ont été menées dans les domaines de la fiscalité, du droit matrimonial, et de la planification urbaine; d'autres sont prévues dans le domaine des pensions alimentaires ainsi que de la législation relative aux prestations en cas d'invalidité. UN وحتى الآن، أجريت تقييمات للأثر الجنساني على النظام المالي وعلى قانون الزواج وعلى التخطيط العمراني، وخُطط إجراء مثل هذه التقييمات على نظام النفقة وعلى قانون إعاقات العاملين.
    Plusieurs pays, dont l'Australie, l'Espagne, le Honduras, le Nicaragua, le Paraguay et la République dominicaine, réalisent des évaluations d'impact sur l'environnement dans le cadre de leur législation nationale relative à l'environnement. UN وتجري عدة بلدان، من بينها إسبانيا وأستراليا وباراغواي والجمهورية الدومينيكية ونيكاراغوا وهندوراس، تقييمات للأثر البيئي، تشكل جزءا من التشريعات البيئية الوطنية.
    Le Comité demande aussi instamment que ce système de suivi serve à des évaluations d'impact pour déterminer la façon dont les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en veillant à ce que la différence d'impact de ces investissements sur les filles et sur les garçons soit mesurée; UN كما تدعو اللجنة إلى استخدام نظام التعقب هذا في عمليات تقييم الأثر من أجل تحديد الطريقة التي يمكن بها للاستثمار في أي قطاع أن يخدم المصلحة الفضلى للطفل، مع ضمان قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار على الفتيات والفتيان؛
    Le Comité demande également instamment que ce système de suivi serve à des évaluations d'impact pour déterminer comment les investissements réalisés dans tel ou tel secteur peuvent servir l'intérêt supérieur de l'enfant, en veillant à ce que la différence d'impact de ces investissements sur les filles et les garçons soit mesurée; UN كما تدعو اللجنة إلى استخدام نظام التعقب هذا في عمليات تقييم الأثر من أجل تحديد الطريقة التي يمكن بها للاستثمار في أي قطاع أن يخدم المصلحة الفضلى للطفل، مع ضمان قياس الأثر التفاضلي لهذا الاستثمار على الفتيات والفتيان؛
    L'Université a conseillé au Ministère de faire exécuter dès que possible, par un organisme extérieur indépendant et donc plus impartial, des évaluations d'impact sur les programmes d'action. UN وأشارت الجامعة على الوزارة بأن تأذن بإدخال تقييمات الآثار بأسرع وقت ممكن في عملية رسم السياسة وأن تعهد بهذا العمل إلى وكالة خارجية لم تشترك في العملية وبذلك ستكون أكثر نزاهة.
    11. Comme le demandait l'Assemblée générale au paragraphe 53 de sa résolution 53/192, il a été réalisé des évaluations d'impact à la suite d'une série d'évaluations pilotes qui ont été une composante de l'examen triennal d'ensemble de 1998. UN 11- جاء الاضطلاع بتقييمات الأثر استجابة للفقرة 53 من قرار الجمعية العامة 53/192. واتبعت هذه التقييمات مجموعة من التقييمات التجريبية التي شكلت مساهمة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية، وهو الاستعراض الذي أُجري عام 1998.
    14. La communauté internationale et les organismes des Nations Unies devraient continuer d'aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour procéder à des évaluations d'impact et, pour cela, à mettre au point des outils d'analyse et des principes directeurs tenant compte des sexospécificités. UN ٤١- وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في تنمية قدراتها على الاضطلاع بعمليات تقييم اﻷثر فيما يتعلق بالجنسين، وفي ابتكار أدوات تحليلية ومبادئ توجيهية تراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين.
    La base de données centrale est importante aussi comme source d'information pour l'établissement de scénarios de référence aux fins des évaluations d'impact environnemental. UN والمستودع المركزي للبيانات مهم أيضا بوصفه مصدر معلومات يمكن على أساسه تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي.
    Il lui recommande de procéder périodiquement à des évaluations d'impact de ses lois, politiques et programmes de façon à s'assurer que les mesures prises permettent d'atteindre les objectifs souhaités et de l'informer, dans son prochain rapport, des résultats de l'application de la Convention. UN وتوصي أيضا بأن تجري الدولة الطرف بانتظام تقييمات لتأثير تشريعاتها وسياساتها وبرامجها لكفالة تحقيق التدابير المتخذة للأهداف المنشودة وبأن تبلغ اللجنة في تقريرها المقبل بالنتائج المحققة في تنفيذ الاتفاقية.
    :: Exiger des évaluations d'impact sur l'environnement pour les projets qui risquent d'avoir des effets dommageables UN :: اشتراط إجراء عمليات تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن تترتب عليها آثار ضارة
    Ces centres fourniront des informations et des mises en garde concernant la sécheresse ainsi que des prévisions météorologiques saisonnières et procéderont à des évaluations d'impact sur la production agricole et les ressources en eau dans la sous-région. UN وسيقدم المركزان معلومات بإنذارات فيما يتعلق بالجفاف، وتنبؤات بالأحوال الجوية الموسمية، وتقييمات الأثر على الإنتاج الزراعي، والموارد المائية في المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد