Les effectifs proposés tiennent compte des évaluations des besoins effectuées pendant les premiers mois de la Mission et de la nécessité d'intensifier l'appui aux efforts déployés par le Gouvernement libyen dans de multiples domaines. | UN | ويستند جدول الوظائف المقترح إلى عمليات تقييم الاحتياجات التي أجريت خلال الأشهر الأولى من عمل البعثة، وهو يعكس الحاجة إلى تكثيف الجهود لدعم طائفة واسعة من الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية. |
les projets issus des évaluations des besoins en matière de technologie | UN | نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية |
des évaluations des besoins particuliers des pays seront également effectuées. | UN | وستجرى، فضلا عن ذلك، تقييمات للاحتياجات التي تنفرد بها البلدان. |
des évaluations des besoins de capacité pour les initiatives obligatoires et les initiatives volontaires ont été réalisées dans tous les pays | UN | إجراء تقييمات للحاجات من القدرات الخاصة بالنهج التنظيمية والطوعية في جميع البلدان. |
Directives opérationnelles pour mettre en œuvre les résultats des évaluations des besoins technologiques; | UN | التوجيه العملي بشأن الكيفية التي يمكن بها جعل تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا تقييمات قابلة للتنفيذ؛ |
- Réaliser des évaluations des besoins technologiques pour déterminer les priorités en matière de technologies; | UN | - إجراء عمليات تقييم للاحتياجات التكنولوجية لتعيين الأولويات المتصلة بالتكنولوجيات؛ |
C'est ainsi qu'a été organisé un atelier sur les formules novatrices envisageables pour financer les projets issus des évaluations des besoins en matière de technologie. | UN | ومن بين هذه الأنشطة تنظيم حلقة عمل بشأن الخيارات الابتكارية لتمويل نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
Enseignements tirés des évaluations des besoins: | UN | الدروس المستفادة من عمليات تقييم الاحتياجات: |
Technologies découlant des évaluations des besoins en matière de technologie mises en œuvre | UN | التكنولوجيات من عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا المنفذة |
i) Réalisation des évaluations des besoins technologiques; | UN | `1` تنفيذ عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا؛ |
Rapport de l'atelier sur les meilleures pratiques pour la réalisation des évaluations des besoins en matière de technologie | UN | تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات في إجراء عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية |
Il a également permis de mener à bien des évaluations des besoins en matière d'hygiène sexuelle et procréative, l'accent étant mis sur les besoins des adolescents. | UN | وأجرى البرنامج المنفذ تقييمات للاحتياجات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز على احتياجات المراهقين. |
Cette aide consistera notamment à apporter un appui technique pour la planification participative portant sur les OMD, à examiner les stratégies en vigueur et à entreprendre des évaluations des besoins. | UN | ويشمل ذلك توفير الدعم التقني للتخطيط القائم على المشاركة، واستعراض الاستراتيجيات القائمة، وإجراء تقييمات للاحتياجات. |
Un résultat essentiel était que 40 des 48 PMA avaient communiqué des évaluations des besoins, sur la base desquelles des démarches intégrées avaient été formulées. | UN | ومن بين اﻹنجازات الرئيسية المحرزة أن ٤٠ بلدا من البلدان اﻷقل نموا البالغ عددها ٤٨ بلدا، قدمت تقييمات للاحتياجات أعدت لها ردود متكاملة. |
des évaluations des besoins de formation dans les domaines de la législation, de la formulation de politiques, de l'analyse et de la gestion sont réalisées dans tous les pays. | UN | إجراء تقييمات للحاجات التدريبية الخاصة بالنُهج التشريعية، ووضع السياسات، والتحليل والإدارة في جميع البلدان. |
Meilleures pratiques et enseignements tirés des évaluations des besoins technologiques effectuées à ce jour; | UN | الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا المضطلع بها حتى الآن؛ |
Il a mené des évaluations des besoins législatifs, appuyé la rédaction de textes de loi pour donner effet aux protocoles et, à cette fin, formé des rédacteurs législatifs. | UN | وأجرى المكتب عمليات تقييم للاحتياجات التشريعية، ووفَّر الدعم اللازم لصياغة تشريعات لتفعيل البروتوكولات، وزود خبراء الصياغة القانونية بالتدريب اللازم لهذا الغرض. |
Mène des travaux de recherche, des évaluations des besoins, des programmations, assure une assistance technique et une formation ainsi que le renforcement des capacités. | UN | تضطلع بالبحث وتقييم الاحتياجات وإعداد البرامج وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات والتدريب. |
Les résultats des évaluations rapides de la situation et des évaluations des besoins menées dans chaque pays ont été examinés et les priorités futures ont été définies. | UN | وقد استعرضت نتائج تقييمات الحالة السريعة وتقييمات الاحتياجات في كل بلد، وحددت أولويات الأنشطة المقبلة. |
Le PNUE a aidé certains pays à réaliser des évaluations de vulnérabilité détaillées et le Programme des Nations Unies pour le développement a aidé d'autres pays à préparer des évaluations des besoins en matière d'adaptation. | UN | وقد ساعد اليونيب بعض البلدان على إجراء تقييمات متعمقة لأوجه الضعف، فيما ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بلدان أخرى على إجراء تقييمات لاحتياجاتها في مجال التكيف مع المناخ. |
1. Renforcer les capacités institutionnelles et humaines nationales des Parties, en particulier des pays en développement parties, en vue d'identifier et d'explorer les technologies d'adaptation, y compris les technologies autochtones, et d'améliorer encore la mise en œuvre des résultats des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et des évaluations des besoins technologiques. | UN | 1- تدعيم القدرة الوطنية للمؤسسات والعاملين في البلدان الأطراف، وخاصة البلدان الأطراف النامية، من أجل تحديد واستكشاف تكنولوجيات التكيف بما يشمل تكنولوجيات السكان الأصليين المحلية، ومواصلة النهوض بتنفيذ نتائج برامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا. |
Réalisation à grande échelle des évaluations des besoins financiers | UN | التنفيذ الكامل لعمليات تقييم الاحتياجات المالية |
Seize pays d'Afrique et d'Asie ont entrepris des évaluations des besoins dans le domaine de la santé maternelle et tous les pays d'Asie du Sud disposent, pour améliorer ces services, de programmes bénéficiant du soutien du Fonds. | UN | وشرع 16 بلدا في أفريقيا وآسيا في تقييم الاحتياجات في مجال صحة الأم، وتوجد لدى جميع بلدان جنوب آسيا برامج مدعومة من اليونيسيف لتحسين هذه الخدمات. |
a) S'agissant des évaluations des besoins technologiques: | UN | (أ) في ما يتعلق بعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية: |
Le HCR renforce la préparation technique des évaluations des besoins en matière alimentaire. | UN | وتقوم المفوضية حاليا بتعزيز الاعداد الفني لعمليات تقدير الاحتياجات الغذائية. |
On pourrait soutenir que de telles conférences sont souvent convoquées à l'initiative de donateurs particuliers mus par leurs intérêts géopolitiques dans les pays concernés et sans rapport avec des évaluations des besoins fondées sur des données factuelles. | UN | 119 - وقد يمكن القول بأن مثل هذه المؤتمرات غالباً ما تعقد بناءً على مبادرة جهات مانحة معينة لديها اهتماما جيو - سياسية للبلدان المتضررة، دون اهتمام كثير بتقييمات الاحتياجات القائمة على الأدلة. |
3. Invite les États Membres à informer l'Organe international de contrôle des stupéfiants quant à la possibilité et à l'utilité d'établir, de communiquer et d'utiliser des évaluations des besoins légitimes en précurseurs et préparations visés au paragraphe 1 ci-dessus aux fins de la prévention des détournements; | UN | 3- تدعو الدول الأعضاء إلى إبلاغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن إمكانية وجدوى إعداد تقديرات لاحتياجاتها المشروعة من الكيمياويات السليفة والمستحضرات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه والإبلاغ عن تلك التقديرات واستخدامها في منع التسريب؛ |