ويكيبيديا

    "des évaluations des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييمات البرامج
        
    • تقييمات للبرامج
        
    • بتقييمات برنامجية
        
    • بتقييمات البرامج
        
    • تقييمات برامج
        
    • تقييمات لبرامج
        
    • لتقييمات البرامج
        
    • وتقييمات البرامج
        
    • وتقييمات برامج
        
    • عمليات تقييم البرامج
        
    • التقييمات البرنامجية
        
    D'ici à 2005, la conduite des évaluations des programmes de pays sera intégralement prise en charge par les bureaux régionaux. UN وبحلول عام 2005، سوف تضطلع المكاتب القطرية بالمسؤولية التامة عن إجراء تقييمات البرامج القطرية.
    Quelque 86 % de recommandations formulées à l'issue des évaluations des programmes de pays ont fait l'objet d'un suivi. UN وجرت متابعة حوالي 86 في المائة من توصيات تقييمات البرامج القطرية التي تم قبولها.
    Elle a signalé que le FNUAP comptait fournir des évaluations des programmes de pays lors de la soumission de nouveaux programmes au Conseil d'administration. UN ولاحظت أن الصندوق يخطط لتقديم تقييمات للبرامج القطرية عند تقديم البرامج القطرية الجديدة إلى المجلس.
    Les directives révisées du FNUAP en matière d’évaluation imposent d’effectuer des évaluations des programmes de pays afin d’évaluer les résultats obtenus. UN وتتطلب المبادئ التوجيهية المنقحة للتقييم، التي وضعها الصندوق، الاضطلاع بتقييمات برنامجية قطرية إلزامية لتقييم أداء البرامج ومنجزاتها.
    f) Utilisation des évaluations des programmes de pays aux fins de renforcer les capacités nationales d'évaluation stratégique. UN (و) الاستعانة بتقييمات البرامج القطرية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال التقييم الاستراتيجي.
    Certains enseignements communs ont été tirés des évaluations des programmes de santé en matière de procréation menés auprès d'adolescents. UN 26 - وكانت هناك بعض الدروس المستفادة من تقييمات برامج الصحة الإنجابية للمراهقين.
    1122. En outre, dans le cadre de la stratégie d'évaluation interne, le SEDESOL a procédé à des évaluations des programmes de développement régional du secteur 20 afin de mesurer l'efficacité des dépenses, la population bénéficiaire et le degré de réalisation des objectifs. UN 1122- بالإضافة إلى ذلك قامت وزارة التنمية الاجتماعية كجزء من استراتيجية التقييم الداخلية، بإجراء تقييمات لبرامج التنمية الإقليمية في الشعبة 20 بغرض قياس الكفاءة من حيث إدارة النفقات والسكان المستفيدين وتحقيق الأهداف.
    Toutefois, le taux d'exécution n'était pas aussi élevé pour les recommandations issues des évaluations des programmes de pays. UN غير أن معدل التنفيذ لم يكن بالارتفاع نفسه بالنسبة لتقييمات البرامج القطرية.
    Qualité des évaluations décentralisées. Les évaluations provenant des bureaux de pays permettent non seulement d'améliorer les programmes mais constituent également le fondement des évaluations stratégiques et des évaluations des programmes mondiaux, régionaux et nationaux. UN 21 - نوعية التقييمات اللامركزية - بالإضافة إلى استخدام التقييمات التي تنتجها المكاتب القطرية لأغراض تحسين البرامج فإنها تشكل لبنات للتقييمات الاستراتيجية والعالمية والإقليمية وتقييمات البرامج القطرية.
    Les notes de pays, établies en coopération et consultation étroites avec les partenaires nationaux, sous l'impulsion des gouvernements, reposaient sur les conclusions des dernières analyses de situation des femmes et des enfants et des bilans communs de pays, ainsi que sur les résultats des examens à mi-parcours, les expériences acquises et les enseignements tirés des évaluations des programmes de coopération en cours. UN 25 - وقد أُعدت المذكرات القطرية بالتعاون الوثيق والتشاور مع الشركاء الوطنيين، بقيادة الحكومات، واستفيد في إعدادها من النتائج المستقاة من آخر التحليلات عن حالة الأطفال والنساء والتقييمات القطرية المشتركة، فضلا عن نتائج عمليات استعراض منتصف المدة، والدروس المستفادة، وتقييمات برامج التعاون الحالية.
    Au niveau de l'organisation, le perfectionnement et la gestion du changement se concrétisent par une approche méthodique de la gestion des connaissances et par la mise en application des enseignements tirés des audits et des évaluations des programmes mondiaux, régionaux et nationaux. UN ويشير ذلك، على مستوى المنظمة، إلى وجود نهج متسق لإدارة المعارف، وتطبيق الدروس المستفادة من عمليات تقييم البرامج العالمية والإقليمية والقطرية وتدقيقها؛
    Annexe II Date d'achèvement des évaluations des programmes de pays UN المرفق الثاني: تواريخ إنجاز تقييمات البرامج القطرية
    Ils assurent la participation de leurs régions respectives aux évaluations mondiales, ainsi que la réalisation et la supervision des évaluations des programmes de pays et des évaluations en temps réel. UN ويضمن كل منهم مساهمة منطقته في التقييمات العالمية، وتقع على عاتقهم أيضا مسؤولية إجراء تقييمات البرامج القطرية والتقييمات في الزمن الحقيقي ومسؤولية الرقابة عليها.
    La plupart des évaluations des programmes régionaux montrent que ces programmes peuvent promouvoir une gestion plus efficace des connaissances, mais n'ont pas pleinement concrétisé ce potentiel. UN وفي معظم تقييمات البرامج الإقليمية، على الرغم من الإشارة إلى إمكانية أن تعمل البرامج الإقليمية على زيادة فعالية إدارة المعرفة، فإنها لم ترق تماماً إلى مستوى تلك الإمكانية.
    Des efforts sont en cours pour identifier un système qui établirait un équilibre entre le degré élevé de couverture et la qualité des évaluations des programmes de pays en en réduisant la portée et en en clarifiant les attentes. UN وتُبذل الجهود لتحديد ترتيب محتمل من شأنه تحقيق التوازن بين اتساع رقعة التغطية وجودة تقييمات البرامج القطرية عن طريق تضييق نطاقها وتوضيح التوقعات.
    Il estime que les départements et les bureaux devraient veiller davantage à une corrélation étroite entre les résultats des évaluations des programmes et la façon dont il est rendu compte de l'exécution des programmes, en intégrant ces deux éléments dans le système de suivi et d'évaluation. UN ويرى المكتب أن الإدارات والمكاتب ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام لضمان الارتباط الوثيق بين نتائج تقييمات البرامج وكيفية الإبلاغ عن الأداء البرنامجي، بحيث تقوم بدمج الاثنين في نظام الرصد والتقييم.
    Ces rapports soulignaient l'importance des évaluations des programmes de pays et des évaluations en temps réel, qui portaient sur la pertinence et l'efficacité des programmes et des interventions d'urgence de l'UNICEF. UN وشددت التقارير على أهمية تقييمات البرامج القطرية وإجراء تقييمات في الزمن الحقيقي، تبحث في مدى أهمية وأداء برامج اليونيسيف والاستجابات لحالات الطوارئ.
    Elle a signalé que le FNUAP comptait fournir des évaluations des programmes de pays lors de la soumission de nouveaux programmes au Conseil d'administration. UN ولاحظت أن الصندوق يخطط لتقديم تقييمات للبرامج القطرية عند تقديم البرامج القطرية الجديدة إلى المجلس.
    Les bureaux nationaux, en collaboration avec les pays bénéficiaires des programmes, sont chargés de procéder à des évaluations des programmes de pays et des projets individuels, alors que les bureaux régionaux procèdent aux évaluations des programmes régionaux et que les groupes techniques au siège sont chargés des programmes mondiaux et interrégionaux. UN وتتولى المكاتب القطرية، بالتعاون مع البلدان التي تنفذ فيها البرامج، مسؤولية إجراء تقييمات للبرامج القطرية والمشاريع اﻹفرادية، بينما تجري المكاتب اﻹقليمية تقييمات للبرامج اﻹقليمية وتتولى الوحدات التقنية في المقر مسؤولية البرامج العالمية واﻷقاليمية.
    Les directives révisées du FNUAP en matière d'évaluation imposent d'effectuer des évaluations des programmes de pays afin d'évaluer les résultats obtenus. UN وتتطلب المبادئ التوجيهية المنقحة للتقييم، التي وضعها الصندوق، الاضطلاع بتقييمات برنامجية قطرية إلزامية لتقييم أداء البرامج ومنجزاتها.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il était important que les bureaux de pays collaborent avec les équipes de pays des Nations Unies dans le cadre des évaluations des programmes de pays et des exercices d'évaluation communs afin de renforcer les capacités générales du système des Nations Unies en matière d'évaluation. UN 86 - وأكد عدد من الوفود على أهمية تعاون المكاتب القطرية مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في القيام بتقييمات البرامج القطرية، وممارسات التقييم المشتركة من أجل تعزيز قدرات الأمم المتحدة العامة في مجال التقييم.
    Jusqu'à présent, la plupart des évaluations des programmes et stratégies de prévention ont été effectuées dans des pays à revenu élevé et ne peuvent donc pas être directement applicables à des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN 75 - وحتى الآن، أجريت معظم تقييمات برامج واستراتيجيات الوقاية في البلدان المرتفعة الدخل، وقد لا تكون قابلة للتطبيق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    L'Unité chargée de l'évaluation s'est efforcée de lier ce débat au mandat et aux activités opérationnelles du HCR en entreprenant des évaluations des programmes de l'Organisation en Angola (en association avec le Département de la protection internationale) et Sri Lanka (en association avec le Département du développement international du RoyaumeUni). UN وعملت وحدة التقييم وتحليل السياسات على إيجاد صلة بين هذا النقاش وولاية المفوضية وأنشطتها التنفيذية بإجراء تقييمات لبرامج تضطلع بها المنظمة في أنغولا (بالتعاون مع إدارة الحماية الدولية) وفي سري لانكا (بالتعاون مع إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة).
    4. Prend note du fait que le FNUAP est troublé par le faible taux de réponses obtenues dans le cadre du suivi des évaluations des programmes de pays et l'engage à renforcer ledit suivi; UN 4 - يحيط علما بما أبداه الصندوق من قلق إزاء انخفاض معدل الإبلاغ عن المتابعة لتقييمات البرامج القطرية، ويحث الصندوق على تحسين متابعة هذه التقييمات؛
    La combinaison de l'examen du fonctionnement du cadre de résultats de gestion, des analyses internes complémentaires, des rapports des auditeurs internes et externes, des évaluations des programmes de pays, des rapports d'évaluation établis par les partenaires et des consultations dans le cadre de l'EMP a débouché sur une longue liste de domaines de gestion où des améliorations s'imposent. UN 29 - نتج عن توليفة استعراض أداء إطار نتائج الإدارة، والتحليلات الداخلية الإضافية، وتقارير مراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين، وتقييمات البرامج القطرية، وتقارير التقييم المقدمة من الشركاء، والمشاورات المتعلقة بإطار نتائج الإدارة، قائمة طويلة من مجالات الإدارة التي تحتاج إلى تحسين.
    Les notes de pays, établies en coopération et consultation étroites avec les partenaires nationaux, sous l'impulsion des gouvernements, reposaient sur les conclusions des dernières analyses de situation des femmes et des enfants et des bilans communs de pays, ainsi que sur les résultats des examens à mi-parcours, les expériences acquises et les enseignements tirés des évaluations des programmes de coopération en cours. UN 25 - وقد أُعدت المذكرات القطرية بالتعاون الوثيق والتشاور مع الشركاء الوطنيين، بقيادة الحكومات، واستفيد في إعدادها من النتائج المستقاة من آخر التحليلات عن حالة الأطفال والنساء والتقييمات القطرية المشتركة، فضلا عن نتائج عمليات استعراض منتصف المدة، والدروس المستفادة، وتقييمات برامج التعاون الحالية.
    Tous les programmes de pays du FNUAP présentés à la session annuelle du Conseil d'administration ont tiré parti des évaluations des programmes de pays précédents. UN واستفاد جميع البرامج القطرية للصندوق التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في الدورة السنوية للمجلس من عمليات تقييم البرامج القطرية السابقة.
    Par le biais du mécanisme de surveillance établi par le cadre de redevabilité, les risques critiques apparaissant à la suite d'audits réalisés dans les bureaux du PNUD, ou découlant des évaluations des programmes, sont actuellement examinés et traités par la direction. UN ومن خلال آلية مراقبة الإبلاغ المنشأة بموجب إطار المساءلة، فإن أهم المخاطر التي تواجه مكاتب البرنامج الإنمائي هي عمليات مراجعة حسابات الناشئة، فضلا عن التقييمات البرنامجية التي يقوم فريق الإدارة العليا باستعراضها وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد