ويكيبيديا

    "des évaluations des risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقييمات المخاطر
        
    • تقييمات للمخاطر
        
    • عمليات تقييم المخاطر
        
    • تقييمات مخاطر
        
    • عمليات تقييم للمخاطر
        
    • تقييمات للأخطار
        
    • التقييمات الأمنية السلبية
        
    • بعمليات تقييم المخاطر
        
    • وتقييم المخاطر
        
    • وتقييمات المخاطر
        
    • تقييمات أمنية
        
    • تقييمات الخطر
        
    • لتقييمات المخاطر
        
    • بتقييم المخاطر
        
    • تقييمات لمخاطر
        
    Il est fait référence, de façon sélective, aux parties des évaluations des risques qui sont pertinentes par rapport à la situation du pays qui présente la notification et qui ont été utilisées dans les informations visant combler les lacunes. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    Il est fait référence, de façon sélective, aux parties des évaluations des risques qui sont pertinentes par rapport à la situation du pays qui présente la notification et qui ont été utilisées dans les informations visant combler les lacunes. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    Il procéderait à des évaluations des risques et programmerait des interventions en vue de réduire les facteurs de risque. UN وسيتولى إجراء تقييمات للمخاطر والتخطيط لتدابير الحد من مخاطر فيروس نقص المناعة البشرية.
    des évaluations des risques de sécurité ont été réalisées, réexaminées et mises à jour pour tous les sites de l'UNSOA en fonction de l'évolution des conditions de sécurité. UN أجريت تقييمات للمخاطر الأمنية لجميع منشآت مكتب دعم البعثة وتم استعراضها وتحديثها لمواجهة السيناريوهات الأمنية المتغيرة
    Il a également démontré que la mesure de réglementation finale avait été basée sur des évaluations des risques spécifiques au produit concerné en tenant compte des conditions d'exposition au sein de la Communauté européenne. UN كما أثبتت أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى عمليات تقييم المخاطر الخاصة بالمادة الكيميائية مع مراعاة ظروف التعرض داخل المجموعة الأوروبية.
    Les deux Parties notifiantes ont procédé à des évaluations des risques associés à l'emploi du parathion dans les conditions appliquées sur leur territoire. UN قام الطرفان المخطران بعمل تقييمات مخاطر لاستخدام الباراثيون في الظروف السائدة في بلدانهم.
    Dans ce cas, l’expérience acquise et les leçons apprises ailleurs leur indiquent qu’elles doivent formuler des plans globaux, effectuer des évaluations des risques et préparer toutes les mesures d’accompagnement nécessaires, y compris des plans de rechange au cas où le scénario tournerait à la catastrophe. UN وإذا ما اختارت اتباع هذا النهج، فإنه ينبغي لها، استناداً إلى التجربة السابقة والدروس المستخلصة في أمكنة أخرى، أن تضع خططاً شاملة وأن تجري عمليات تقييم للمخاطر وأن تعد أية تدابير لازمة لتخفيف هذه المخاطر، بما في ذلك خطط طوارئ لأسوأ السيناريوهات.
    Il est fait référence, de façon sélective, aux parties des évaluations des risques qui sont pertinentes par rapport à la situation du pays qui présente la notification et qui ont été utilisées dans les informations visant combler les lacunes. UN تستخدم في سد الثغرات في المعلومات إشارة بصورة انتقائية إلى تلك الأجزاء من تقييمات المخاطر ذات الصلة بالبلد المبلغ.
    Seuls quelques-uns d'entre eux ont procédé à des évaluations des risques auxquels sont exposés les écoles et les centres de soins de santé. UN وكانت بضع بلدان فقط هي التي أجرت تقييمات المخاطر للمدارس والمرافق الصحية.
    Elaborer des principes communs pour des approches harmonisées de l'exécution des évaluations des risques sanitaires et écologiques et de l'établissement des rapports correspondants. UN وضع مبادئ مشتركة للنهج المنسقة من أجل إجراء تقييمات المخاطر البيئية والصحية والإبلاغ عنها.
    Elaborer des principes communs pour une approche harmonisée de l'exécution des évaluations des risques sanitaires et écologiques et de l'établissement des rapports correspondants. UN وضع مبادئ مشتركة بالنسبة للنهج الموحدة لإجراء والإبلاغ عن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية.
    Il/elle fournirait des évaluations des risques de sécurité au personnel recruté sur le plan national et à leurs proches remplissant les conditions requises qui résident à Damas. UN وسيقوم أيضا بتقديم تقييمات للمخاطر الأمنية إلى الموظفين الوطنيين وذويهم المؤهلين لذلك المقيمين في دمشق.
    Des projets pilotes et des évaluations des risques ont été menés dans 15 pays pour contribuer concrètement à la réduction des risques. UN وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر.
    S'il peut prendre différentes formes, le suivi des risques repose d'ordinaire sur des évaluations des risques et des prévisions météorologiques. UN ويمكن أن يتخذ رصد الكوارث أشكالا مختلفة، لكنها تنطوي عموما على تقييمات للمخاطر وتنبؤ بأحوال الطقس.
    On doit en outre envisager d’effectuer des évaluations des risques écologiques et d’appliquer la télédétection à l’utilisation des sols ainsi que le microzonage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم النظر في اعتماد وتطبيق تقييمات للمخاطر البيئية، واستخدام الاستشعار من بعد في أغراض استخدام اﻷراضي، وتحديد النطاقات على مستوى المساحات الصغيرة.
    Elle faisait également apparaître que la mesure considérée reposait sur des évaluations des risques tenant compte des circonstances propres au Canada. UN كما أظهرت أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى عمليات تقييم المخاطر ذات الصلة بالمادة الكيميائية مع مراعاة ظروف التعرض في كندا.
    10. Souligne également que, pour réduire la vulnérabilité aux phénomènes naturels dangereux, il convient de prévoir des évaluations des risques dans les programmes de réduction des risques de catastrophe aux niveaux national et local ; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛
    Elle faisait également apparaître que la mesure de réglementation finale reposait sur des évaluations des risques correspondant au produit chimique considéré et tenant compte des circonstances propres aux Pays-Bas. UN ودللت أيضاً على أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى تقييمات مخاطر كيميائية مع مراعاة ظروف التعرض داخل هولندا.
    Dans ce cas, l'expérience acquise et les leçons apprises ailleurs leur indiquent qu'elles doivent formuler des plans globaux, effectuer des évaluations des risques et préparer toutes les mesures d'accompagnement nécessaires, y compris des plans de rechange au cas où le scénario tournerait à la catastrophe. UN وإذا ما اختارت اتباع هذا النهج، فإنه ينبغي لها، استناداً إلى التجربة السابقة والدروس المستخلصة في أمكنة أخرى، أن تضع خططاً شاملة وأن تجري عمليات تقييم للمخاطر وأن تعد أية تدابير لازمة لتخفيف هذه المخاطر، بما في ذلك خطط طوارئ لأسوأ السيناريوهات.
    Elles s'appuyaient sur des évaluations des risques et des dangers tenant compte des diverses formes d'exposition à l'échelle locale des manutentionnaires, comme du milieu aquatique. UN واستندت الإجراءات إلى تقييمات للأخطار والمخاطر وضعت في اعتبارها ظروف التعرض المحلي لمستخدمي مبيدات الآفات والبيئة البحرية.
    9.4 Le Comité observe que les auteurs sont maintenus en détention auprès des services de l'immigration depuis 2009 ou 2010, qu'ils l'ont été en premier lieu à titre de mesure obligatoire à leur arrivée puis à la suite des évaluations des risques qu'ils présentaient pour la sécurité par l'Agence du renseignement. UN 9-4 وتلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ ظلوا محتجزين في مرافق احتجاز المهاجرين منذ عام 2009 أو 2010، في إطار الاحتجاز الإلزامي عند الوصول في أول الأمر، ثم نتيجة التقييمات الأمنية السلبية.
    i) Procéder à des évaluations des risques, de la vulnérabilité et de l'adaptation, et à une planification de l'adaptation; UN الاضطلاع بعمليات تقييم المخاطر والقابلية للتأثر والتكيف، والتخطيط للتكيف؛
    Des actions de formation, des évaluations des risques et autres activités de prévention à l'intention de toutes les catégories de personnel de la MINUSS ont continuées d'être menées à intervalles réguliers. UN ولا تزال أنشطة التدريب وتقييم المخاطر وغيرها من أنشطة المنع التي تستهدف جميع فئات أفراد البعثة تجرى على أساس منتظم.
    Il engage le Secrétariat à communiquer aux États Membres concernés les résultats des investigations menées par les commissions d'enquête et à leur communiquer les enseignements tirés de tels incidents et des évaluations des risques sur le terrain. UN والقيام فورا بإطلاع الدول الأعضاء المعنية على النتائج التي تتوصل إليها هيئات التحقيق وعلى الدروس المستخلصة وتقييمات المخاطر الميدانية
    Le Comité a observé que les auteurs avaient été maintenus en détention auprès des services de l'immigration depuis 2009 ou 2010, qu'ils l'avaient été en premier lieu à titre de mesure obligatoire à leur arrivée puis à la suite des évaluations des risques qu'ils présentaient. UN ولاحظت اللجنة أن أصحاب البلاغ أودعوا رهن الاحتجاز لدى دوائر الهجرة منذ 2009 أو 2010، في إطار الاحتجاز الإلزامي أول الأمر لدى وصولهم ثم نتيجة تقييمات أمنية سلبية.
    Les progrès accomplis à tous les stades de ces projets permettront d'utiliser efficacement les ressources, d'harmoniser les évaluations et de tirer le plus grand parti des évaluations des risques effectuées par les autorités nationales et les organismes internationaux. UN ومن شأن إحراز تقدم في جميع مراحل هذه المشاريع أن يسفر عن استخدام الموارد على نحو فعال ورسوخ عمليات التقييم وييسر، على أوسع نطاق، استعمال تقييمات الخطر التي تعدها السلطات الوطنية والهيئات الدولية، على حد سواء.
    De tels principes doivent être internationalement acceptés, permettant ainsi la pleine utilisation des évaluations des risques effectuées par des instances internationales et nationales. UN وينبغي لمثل هذه المبادئ أن تكون مقبولة دولياً، بحيث تسمح بالاستخدام الكامل لتقييمات المخاطر التي تقوم بها الأجهزة الدولية والوطنية.
    Des rapports initiaux, trimestriels et en fin de contrat sont établis sur l'application des dispositions des lettres d'attribution, et des évaluations des risques sont effectuées périodiquement. UN ويجري استكمال ومراجعة تقارير الأداء الأولية والفصلية والمتصلة بنهاية العقود خطابات التوريد، ويجري الاضطلاع بانتظام بتقييم المخاطر التي تتعرض لها عمليات الطيران التي تقوم بها البعثات.
    des évaluations des risques en matière de sécurité des réseaux ont été effectuées dans quatre lieux d'affectation en vue de réduire ces risques. UN وقد أجريت تقييمات لمخاطر أمن الشبكة وذلك لتخفيف المخاطر الأمنية في أربعة مراكز عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد