ويكيبيديا

    "des évaluations précédentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقييمات السابقة
        
    • تقييمات سابقة
        
    • عمليات التقييم السابقة
        
    Un comité d'examen et d'approbation des projets a examiné les idées de projets et les documents y relatifs et a veillé à ce que les conclusions des évaluations précédentes et les enseignements dégagés soient bien pris en compte dans la version finale. UN وقامت لجنة لتقييم المشاريع وإجازتها باستعراض أفكار ووثائق المشاريع، حيث تأكدت من مراعاة نتائج التقييمات السابقة والدروس المستفادة منها، على النحو الواجب، عند صياغة المشاريع بشكل نهائي.
    3. À la lumière de l'expérience des évaluations précédentes, il a paru utile d'axer le présent rapport sur quelques questions démographiques d'actualité. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    3. À la lumière de l'expérience des évaluations précédentes, il a paru utile d'axer le présent rapport sur quelques questions démographiques d'actualité. UN ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة.
    Cet ouvrage met en lumière les résultats des évaluations précédentes, indique les questions clefs, signale les indicateurs mesurant l'impact du programme de pays et donne la liste de documents à consulter et des principales sources d'information. UN ويسلط الدليل الأضواء على استنتاجات توصلت إليها تقييمات سابقة وتضمن أسئلة رئيسية، ومؤشرات لقياس التأثير، وقوائم بالوثائق ذات الصلة وبمصادر المعلومات الرئيسية.
    Confirmant les conclusions des évaluations précédentes effectuées par le Fonds monétaire international (FMI), l'économie du Kosovo a continué à résister assez bien aux turbulences financières de la zone euro, avec notamment une intégration limitée dans les marchés financiers transfrontaliers. UN 30 - تماشياً مع النتائج المستمدة من تقييمات سابقة أجراها صندوق النقد الدولي، لا يزال اقتصاد كوسوفو يواجه الاضطرابات المالية في منطقة اليورو على نحو جيد نسبياً، مما يعكس، في جملة أمور، اندماجه المحدود في الأسواق المالية العابرة للحدود.
    Au terme de la présente évaluation, il ressort, de façon générale, que certains points de préoccupations relevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au Burkina Faso lors des évaluations précédentes restent d'actualité. UN في ختام التقييم الحالي، يتبين بطريقة عامة، أن بعض النقاط موضع القلق التي طرحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في بوركينا فاصو لدى عمليات التقييم السابقة ما زالت قائمة حالياً.
    23. Le PNUD a utilisé plus intensivement les conclusions des évaluations précédentes pour introduire des changements au niveau des politiques et au niveau opérationnel, notamment en ce qui concerne l'exécution nationale, les modalités de cofinancement et la programmation régionale. UN ٢٣ - وكثف البرنامج استخدام النتائج المستقاة من التقييمات السابقة كأساس لصياغة السياسات وإجراء التغييرات التنفيذية، على سبيل المثال، في مجالات التنفيذ الوطني، والتمويل المشترك، والبرمجة اﻹقليمية.
    Lors des évaluations précédentes, le Groupe d'experts a conclu que le Libéria respectait dans les grandes lignes les exigences du Système de certification du Processus de Kimberley mais il a également relevé plusieurs problèmes importants et formulé des recommandations pour améliorer la situation. UN 33 - وجد الفريق في التقييمات السابقة أن ليبريا قد امتثلت عموما لمتطلبات نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، رغم أنه حدد أيضا بعض التحديات الرئيسية، وقدم بعض التوصيات لإجراء تحسينات.
    10. Grâce à l'appui financier de l'Agence italienne de coopération pour le développement et conformément aux recommandations des évaluations précédentes, l'ONUDI continue à contribuer à mettre en place des consortiums d'exportation au Maroc et au Pérou. UN 10- واصلت اليونيدو في بيرو والمغرب تقديم مساعدتها المتعلقة بكونسورتيومات التصدير، بدعم مالي من هيئة التعاون الإنمائي الإيطالية ووفقاً لتوصيات التقييمات السابقة.
    En outre, on dispose dorénavant d'informations plus précises dans un grand nombre de systèmes, de secteurs et de régions du monde sur la nature des incidences futures, y compris pour certains domaines et régions non couverts lors des évaluations précédentes. UN وعلاوة على ذلك، هناك الآن معلومات أكثر تحديداً تخص مجموعة واسعة من النظم والقطاعات وتتعلق بشتى بلدان العالم عن طبيعة الآثار في المستقبل، بما في ذلك معلومات بخصوص بعض الميادين والأماكن التي لم تتناولها التقييمات السابقة .
    Compte tenu des résultats des évaluations précédentes, le Programme des VNU a cherché à perfectionner les indicateurs servant à l'évaluation des résultats, à mesurer la valeur supplémentaire que représente le travail de ses bénévoles, et à définir les mesures permettant de supprimer les contraintes et d'améliorer les résultats. UN 56 - اتخذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطوات خلال معالجته لنتائج التقييمات السابقة لتعديل المؤشرات المستخدمة في تقييم نتائج المشاريع وتحديد القيمة المضافة لمساهمات متطوعي الأمم المتحدة وتحديد الإجراءات اللازمة لمعالجة أوجه القصور وتعزيز الأداء البرنامجي.
    3. Se félicite de la prise en compte des enseignements tirés des évaluations précédentes pour l'établissement du deuxième plan de financement pluriannuel 2004-2007 (DP/2003/32); UN 3 - يعرب عن تقديره لما انعكس من دروس مستفادة من التقييمات السابقة في إطار التمويل المتعدد السنوات 2004-2007 (DP/2003/32)؛
    D'un point de vue scientifique, l'Évaluation des évaluations devrait analyser les résultats et les processus des évaluations précédentes et en cours afin d'en tirer des enseignements tant en ce qui concerne le milieu marin que les méthodes à utiliser à cette fin. UN ومن الزاوية العلمية()، يجب أن يفحص تقييم التقييمات نتائج وعمليات التقييمات السابقة والجارية من أجل تحديد ما الذي تعلمناه من التقييمات السابقة عن البيئة البحرية وعن كيفية إجراء التقييمات.
    ONU-Femmes fait fond sur les enseignements tirés des évaluations précédentes pour renforcer ses systèmes de contrôle interne et d'évaluation et, pour cela : a) renforce les capacités internes à tous les niveaux; b) met en place des données et des systèmes d'information fiables et solides; c) met au point des plans intégrés de suivi, d'évaluation et de recherche. UN وتستند هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى الدروس المستفادة من التقييمات السابقة لتعزيز نظمها الداخلية للرصد والتقييم عن طريق ما يلي: (أ) بناء القدرات الداخلية على جميع المستويات؛ (ب) وضع نظم موثوقة ومتينة للبيانات والمعلومات؛ (ج) وضع خطط متكاملة للرصد والتقييم والأبحاث.
    26. Le thème de la deuxième évaluation stratégique en cours, à savoir les rapports entre le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a déjà été abordé dans des évaluations précédentes de la modalité d'exécution nationale et du cofinancement et dans celle entamée sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN ٢٦ - أما موضوع التقييم الاستراتيجي الثاني الجاري حاليا، وهو العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، فقد جرى بالفعل التعرض له في تقييمات سابقة للتنفيذ الوطني والتمويل المشترك، فضلا عن التقييم الذي بدأ عن اللاجئين والمشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد