ويكيبيديا

    "des êtres humains au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالبشر في
        
    • بالأشخاص في
        
    • بالبشر على
        
    • بالأشخاص على
        
    • بالبشر عن
        
    Traite des êtres humains au détriment de personnes placées sous la responsabilité, la tutelle ou la supervision de l'auteur des faits, ou en thérapie avec celui-ci UN الاتجار بالبشر في حق شخص يخضع لرعاية الجاني أو وصايته أو رقابته أو يعالج لديه
    Mesures de lutte contre la traite des êtres humains au Bénin, au Nigéria et au Togo UN تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر في بنن وتوغو ونيجيريا
    Création du Centre de lutte contre la traite des êtres humains au Royaume-Uni UN إقامة مركز الاتجار بالبشر في المملكة المتحدة
    Le cadre législatif actuel relatif à la traite des êtres humains au Népal est très progressiste. UN والإطار الراهن للقوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص في نيبال إطار تقدمي للغاية.
    Elle voudrait également savoir s'il existe des mécanismes de suivi qui permettent d'évaluer la traite des êtres humains au Malawi. UN وتساءلت عن مدى وجود آليات للرصد من أجل تقييم الاتجار بالأشخاص في ملاوي.
    Il a rendu hommage au Venezuela pour ses politiques de protection des droits de l'enfant et sa lutte contre la traite des êtres humains au niveau international. UN وأشادت بيلاروس بسياسات حماية الأطفال وبجهود مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيد الدولي.
    Poursuivre la politique efficace de lutte contre la traite des êtres humains au niveau national et continuer de jouer un rôle de premier plan au niveau international sur cette question UN مواصلة سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالأشخاص على المستوى الوطني والقيام بدور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن
    L'Université arabe Nayef des sciences de sécurité a proposé de faire imprimer les rapports des études sur la traite des êtres humains au Nigéria et en Ouganda. UN وقد عرضت جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية طبع تقارير الدراسات بشأن الاتجار بالبشر في نيجيريا وأوغندا.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : actions de prévention et de lutte face à la traite des êtres humains au Bélarus et prise en charge des conséquences sociales de cette traite UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمنع الآثار الاجتماعية للاتجار بالبشر في جمهورية بيلاروس، ومكافحتها ومعالجتها
    On pourrait entreprendre sous l'égide de l'ONU une action décisive contre toutes les formes de traite des êtres humains dans le cadre d'un mouvement mondial qui s'intitulerait < < partenariat contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle > > . UN وينبغي اتخاذ إجراء قوي لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر في سياق حركة عالمية: شراكة، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين.
    On peut voir un exemple concret de cet appui dans l'initiative du Bélarus d'établir un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle. UN وأحد الأمثلة الملموسة لذلك الدعم مبادرة بيلاروس لإقامة شراكة عالمية لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين.
    Ainsi, le FNUAP a appuyé la rédaction de lois visant à combattre la traite des êtres humains en Indonésie et a fourni une assistance technique pour la création d'un secrétariat chargé d'aider à élaborer la loi sur la traite des êtres humains au Ghana. UN فعلى سبيل المثال، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان صياغة القوانين التي تتصدى للاتجار بالبشر في إندونيسيا وقدّم المساعدة التقنية لإنشاء أمانة للمساعدة فيما يتصل بقانون الاتجار بالبشر في غانا.
    Elle a également rencontré les membres d'une délégation du Qatar avec lesquels elle a évoqué la situation en ce qui concerne la traite des êtres humains au Qatar en prévision de sa visite dans le pays prévue pour la semaine suivante. UN وإضافة إلى ذلك، اجتمعت مع أعضاء وفد من قطر وناقشت معهم حالة الاتجار بالبشر في قطر قبل أن تقوم بزيارتها إليها في الأسبوع التالي.
    La Division nationale des enquêtes criminelles, qui est chargée d'établir des rapports sur la traite des êtres humains au niveau national, présentera également à la fin de l'automne 2007 un rapport de situation sur la traite des être humains. UN وستقدم إدارة التحقيق الجنائي الوطني أيضا، والتي هي بمثابة المقرر الوطني المعني بالاتجار في البشر، تقريرا مرحليا بشأن الاتجار بالبشر في أواخر خريف عام 2007.
    20. Il n'y a pas de problème de traite des êtres humains au Rwanda. UN 20- لا توجد مشكلة الاتجار بالبشر في رواندا.
    Aussi la délégation bélarussienne demande-t-elle à l'Organisation des Nations Unies de mettre en place un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle. UN ولذلك، فإن وفده يدعو الأمم المتحدة إلى إقامة شراكة عالمية لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين.
    La traite des êtres humains au XXIe siècle est considérée comme un problème majeur et comme une atteinte grave à la dignité humaine. UN ومن المسلم به أن الاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين يشكل تحديا كبيرا وتهديدا خطيرا للكرامة البشرية.
    Promulgation de la loi no 164 du 14 août 2011 relative à la répression du délit relatif au trafic des êtres humains au Liban. UN - إقرار القانون رقم 164 تاريخ 14 آب/أغسطس 2011 المتعلّق بمعاقبة جريمة الاتّجار بالأشخاص في لبنان.
    Le Bélarus a recommandé aux Philippines de poursuivre leur politique efficace de lutte contre la traite des êtres humains au niveau national, et de continuer à jouer un rôle de premier plan sur cette question à l'échelon international. UN وأوصت بيلاروس بأن تواصل الفلبين سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وممارسة دور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن.
    Le Bélarus a recommandé aux Philippines de poursuivre leur politique efficace de lutte contre la traite des êtres humains au niveau national, et de continuer à jouer un rôle de premier plan sur cette question à l'échelon international. UN وأوصت بيلاروس بأن تواصل الفلبين سياستها الناجحة في مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوطني وممارسة دور ريادي على المستوى الدولي في هذا الشأن.
    L'Éthiopie a fait de grands efforts pour faire face à la criminalité y compris le trafic des êtres humains au niveau national, régional et international. UN تبذل إثيوبيا جهدا كبيرا في سبيل التصدي للجريمة، بما في ذلك جريمة الاتّجار بالبشر على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Ces unités ont donc publié des arrêtés municipaux visant à mettre en pratique les efforts de lutte contre la traite des êtres humains au niveau des circonscriptions. UN ونتيجة لذلك فإن الكيانات الفرعية تصدر أوامر تساعد على تنفيذ مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد الفرعي.
    Parmi les autres initiatives prises, des partenariats ont été institués avec des organisations de la société civile et des réseaux communautaires en vue de lutter contre la traite des êtres humains au moyen de campagnes intensives de sensibilisation des communautés. UN ومن التدخلات الأخرى إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والشبكات المجتمعية المحلية من أجل التصدي للاتجار بالبشر عن طريق شن حملات توعية مكثفة على صعيد المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد