ويكيبيديا

    "des aérodromes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المطارات
        
    • مطارات
        
    • للمطارات
        
    • مهابط الطائرات
        
    • المهابط الجوية
        
    • لخدمة الطائرات
        
    Total partiel, surveillance des aérodromes UN المجموع الفرعي، مراقبو المطارات
    Le Groupe des aérodromes et des aérogares se chargera des tâches suivantes : UN وستقوم وحدة المطارات والمحطات الجوية بما يلي:
    La rénovation des aérodromes permet de mieux satisfaire les normes opérationnelles et de sécurité et d'assurer la continuité de l'appui. UN وسيتيح تحسين المطارات الوفاء بمتطلبات التشغيل والسلامة بطريقة مأمونة بقدر أكبر وسيكفل استمرارية الدعم.
    Cela étant, elles exécutent des projets communs de réfection des aérodromes qu'elles utilisent l'une comme l'autre. UN وهو يشير أيضا إلى أن البعثتين تجريان مشاريع مشتركة لإصلاح المطارات التي تستخدمها كلتا البعثتين.
    Une étude de faisabilité a été menée et un schéma directeur pour l'aménagement des aérodromes et un plan directeur de développement de l'aviation civile ont été établis. UN وتشمل هذه الخدمات دراسة للجدوى التقنية ولإعداد مخطط توجيهي وشامل لتطوير المطارات ومخطط توجيهي لتطوير الطيران المدني
    En outre, des activités liées aux économies de carburant et à l'aménagement des aérodromes sont recensées. UN وإضافة إلى ذلك، يجري أيضا تحديد مسارات العمل المرتبطة بحفظ الوقود وتطوير المطارات.
    La réalisation d'autres projets concernant notamment l'amélioration des routes et des aérodromes a également été retardée. UN وتأخّر أيضا تنفيذ مشاريع أخرى من قبيل تحسين المطارات والطرق بسبب هذه الظروف.
    Il sera également responsable de la remise en état des pistes et de l'entretien des aérodromes. UN وعلاوة على ذلك، سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إعادة تأهيل وإصلاح مدارج الطائرات وصيانة المطارات.
    Les travaux de remise en état et d'entretien des aérodromes effectués par la MONUSCO sont en cours de certification par l'OACI. UN وتقوم منظمة الطيران المدني الدولي بالمصادقة على أشغال صيانة وإصلاح المطارات التي نفذتها البعثة.
    Dans cette évaluation, on a recommandé la répartition des aérodromes entre l'entrepreneur civil et les contingents militaires. UN وأفضت إعادة التقييم تلك إلى وضع الصيغة النهائية لتوصية بشأن توزيع المطارات بين المتعهد المدني والوحدات العسكرية.
    Avec l'Organisation de l'aviation civile internationale, la MONUC met au point un programme visant à améliorer la sécurité des opérations aériennes et à accroître la capacité des aérodromes importants. UN وتعتزم البعثة، هي ومنظمة الطيران المدني الدولي، وضع برنامج لتحسين السلامة الجوية وقدرات المطارات الهامة.
    Le nombre indiqué est inférieur au nombre prévu par suite des délais de livraison des véhicules de service des aérodromes UN يعزى انخفاض العدد إلى تأخر تسليم مركبات دعم المطارات
    À la suite de cet audit, le BSCI a recommandé aussi des améliorations portant sur la sécurité des aérodromes et la formation de tout le personnel affecté aux opérations aéroportées. UN وأوصى المكتب أيضا بتحسين أمن المطارات والتدريب لجميع موظفي الطيران.
    Comme il a été indiqué plus haut, l'ONU pourrait, au besoin, réaliser pour la force quelques travaux d'amélioration des aérodromes. UN وكما سلف الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تنفذ إذا اقتضى الأمر بعض التحسينات في المطارات لفائدة القوة.
    Inspections effectuées dans les zones aériennes par des agents du Groupe des aérodromes et des aérogares UN قيام موظفي وحدة المطارات والمحطات الجوية بعمليات تفتيش ميدانية في المناطق الجوية
    :: Entretien des installations d'atterrissage et maintien de l'utilisation des aérodromes au Darfour, et expansion de ces installations afin de répondre aux besoins de la UN :: صيانة تسهيلات الهبوط واستخدام المطارات بدارفور، وتوسيعها للوفاء باحتياجات النقل الجوي الاستراتيجي للبعثة
    La Mission a continué de recourir à des entreprises privées pour étoffer le personnel de transport aérien des aérodromes. UN وتواصل البعثة استخدام فرادى المتعاقدين لمساندة موظفي الطيران الحاليين في المطارات.
    La Mission a continué de recourir à des entreprises privées pour étoffer le personnel de transport aérien des aérodromes. UN وتواصل البعثة استخدام فرادى المتعاقدين لمساندة موظفي الطيران الحاليين في المطارات.
    Les aéronefs de l'ONU opèrent sur des aérodromes de plus en plus dangereux en raison de la détérioration des infrastructures. UN وتعمل طائرات الأمم المتحدة في بيئة مطارات متزايدة الخطورة نتيجة للهياكل الأساسية المتدهورة.
    Modalités de coordination du Centre avec les missions aux fins de la modernisation des infrastructures des aérodromes UN السبل التي يمكن أن يتبعها مركز المراقبة للتنسيق مع البعثات المستفيدة من الخدمات؛ بهدف تحسين الهياكل الأساسية للمطارات
    Le nombre, la capacité et l'état des aérodromes rendront également difficile tout déploiement rapide. UN وسيحد عدد مهابط الطائرات وقدرتها وحالتها أيضا من قدرة الانتشار السريع.
    En novembre 2004, plusieurs vols vers des aérodromes de la zone centre-sud ont été autorisés pour porter secours à environ 230 000 personnes vivant dans des zones accessibles uniquement par la voie aérienne parce que la plupart des routes sont minées ou inutilisables. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وافق منسق شؤون الأمن على جدول مرن لتسيير الرحلات إلى بعض المهابط الجوية في المنطقة الجنوبية الوسطى من أجل الوصول إلى نحو 000 230 شخص في مناطق لا يمكن الوصول إليها إلا عن طريق الجو نظرا لأن معظم الطرق قد تم تلغيمها أو هي في حالة سيئة.
    :: Construction et remise en état des aires de trafic des aérodromes de Khartoum et d'El Obeid afin de désengorger les deux aéroports principaux (fin des travaux prévue en 2009/10) UN :: تشييد وتحديث ساحات لخدمة الطائرات في مطارين في الخرطوم والأُبيِّض لتخفيف الضغط عن مطاريهما الرئيسيين. ومن المقرر أن تنتهي هذه الأعمال في الفترة 2009/2010

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد