ويكيبيديا

    "des accords d'alger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقي الجزائر
        
    • اتفاقات الجزائر
        
    • لاتفاقي الجزائر
        
    • لاتفاقات الجزائر
        
    • اتفاق الجزائر
        
    • الجزائر للسلام
        
    L'important demeure pour nous le respect des Accords d'Alger et de la décision de la Commission. UN وفيما يخصنا، تبقى المسألة الحيوية هي ضمان احترام اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود.
    Les dispositions des Accords d'Alger sont claires dans leurs dispositions au sujet des sanctions prévues à l'encontre de la partie qui revient sur ses engagements. UN فأحكام اتفاقي الجزائر واضحة، وتقضي بفرض جزاءات على الطرف الذي لا يفي بالتزاماته.
    De fait, l'Éthiopie compte apparemment user de sa tentative illégale de dénonciation des Accords d'Alger pour engager ensuite de nouvelles hostilités. UN والواقع أن إثيوبيا تخطط على ما يبدو لاستخدام محاولتها غير القانونية التنصل من اتفاقي الجزائر لتجديد الأعمال القتالية.
    Les garants, les témoins et les facilitateurs des Accords d'Alger devraient pouvoir jouer un rôle à cet égard. UN ويمكن تصور إيجاد دور في هذا الشأن لضامني اتفاقات الجزائر وشهودها وميسريها.
    J'y renouvelais en outre mon offre d'aider l'Érythrée et l'Éthiopie à s'acquitter de leurs obligations découlant des Accords d'Alger. UN وفضلا عن ذلك، انتهزت الفرصة لتجديد عرضي لمساعدة إريتريا وإثيوبيا على تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقات الجزائر.
    La compétence juridique et le pouvoir d'exécution appartiennent à l'évidence au Conseil de sécurité, qui est le garant des Accords d'Alger. UN وإن السلطة الشرعية وصلاحيات الإنفاذ تقع، ببساطة وصراحة، في أيدي مجلس الأمن، الضامن لاتفاقي الجزائر للسلام.
    Un refus de sa part constituerait une violation des Accords d'Alger. UN وعدم تحقق ذلك يُعتبر انتهاكا لاتفاقات الجزائر.
    Votre rapport formule également des exigences qui ne font pas partie des Accords d'Alger. UN ويوجه تقريركم أيضا طلبات لا تشكل جزءا من اتفاقي الجزائر.
    Il a examiné en outre les conclusions tirées de la réunion des témoins des Accords d'Alger concernant la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وناقش، علاوة على ذلك، الاستنتاجات المستخلصة من اجتماع شهود اتفاقي الجزائر بشأن لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    À cet égard, la délégation érythréenne souligne qu'il n'y a d'autre solution que la mise en œuvre, de bonne foi, de la décision finale et contraignante de la Commission, car toute solution de cet ordre violerait les dispositions des Accords d'Alger et du droit international. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوفد الإريتري أنه ما من بديل لتنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود، بحسن النية، لأن أي محاولة من هذا القبيل ستشكل خرقا لأحكام اتفاقي الجزائر والقانون الدولي.
    11. Demande aux témoins des Accords d'Alger de jouer un rôle concerté et plus actif en vue de faciliter leur pleine application; UN 11 - يدعو من شهدوا على توقيع اتفاقي الجزائر إلى أداء دور أكثر تنسيقا ونشاطا لتيسير تنفيذهما بالكامل؛
    Selon les informations dont nous disposons, votre envoyé spécial étudie déjà de nouveaux arrangements qui s'accommoderaient du non-respect par l'Éthiopie des dispositions des Accords d'Alger ainsi que de son rejet de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN والمعلومات التي بلغتنا تشير إلى أن المبعوث الخاص بدأ بالفعل البحث عن ترتيبات جديدة لمسايرة إثيوبيا واسترضائها في عدم امتثالها لأحكام اتفاقي الجزائر ورفضها لقرار لجنة الحدود.
    11. Demande aux témoins des Accords d'Alger de jouer un rôle concerté et plus actif en vue de faciliter leur pleine application; UN 11 - يدعو من شهدوا على توقيع اتفاقي الجزائر إلى أداء دور أكثر تنسيقا ونشاطا لتيسير تنفيذهما بالكامل؛
    Il faut que le Conseil se penche de toute urgence sur l'occupation du territoire relevant de la souveraineté de l'Érythrée à laquelle l'Éthiopie continue de se livrer, en violation des Accords d'Alger, de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international. UN والمسألة التي تستلزم اهتمام المجلس العاجل تتمثل في مواصلة إثيوبيا احتلال أراض تخضع لسيادة إريتريا خارقة بذلك اتفاقي الجزائر وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Les événements qui sont mentionnés ci-dessous sont tirés des Accords d'Alger et des rapports précédents du Secrétaire général et de leurs annexes. UN وقد استقيت العناصر الواردة أدناه من اتفاقات الجزائر ومن تقارير سابقة مقدمة من الأمين العام ومن مرفقاتها.
    Ils ont souligné que cette réinstallation était sans préjudice des Accords d'Alger et des décisions du Conseil concernant la présence des Nations Unies dans la région. UN وأكدوا أن هذه العملية لا تمس اتفاقات الجزائر وقرارات المجلس المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في المنطقة.
    S'agissant de la question touareg, le représentant du Mali a confirmé la poursuite des négociations dans le cadre des Accords d'Alger. UN وفيما يتعلق بمسألة الطوارق، أكد ممثل مالي أن المفاوضات لا تزال مستمرة في إطار اتفاقات الجزائر.
    Les agissements de l'Érythrée constituent des violations fondamentales des Accords d'Alger UN تشكل تصرفات إريتريا انتهاكات أساسية لاتفاقي الجزائر
    Pareil recours à la menace et à l'emploi de la force constitue une violation fondamentale des Accords d'Alger mais aussi de la Charte des Nations Unies. UN ومثل هذه التهديدات وحالات اللجوء إلى القوة تشكل انتهاكات أساسية أخرى لاتفاقي الجزائر ولميثاق الأمم المتحدة أيضا.
    a) Application intégrale des Accords d'Alger et de la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, pierres angulaires du règlement pacifique du conflit, et reprise du dialogue entre les parties; UN (أ) الامتثال الكامل لاتفاقات الجزائر ولقرار لجنة الحدود باعتبارها ركائز لحل سلمي للصراع، وكذلك لاستئناف الحوار بين الطرفين؛
    b) Les restrictions imposées à la MINUEE et tout particulièrement l'interdiction des vols d'hélicoptères, qui constituent une violation flagrante des Accords d'Alger, entravent sérieusement le fonctionnement de la Mission et mettent son personnel en danger, doivent être supprimées le plus tôt possible. UN (ب) ينبغي أن تُرفع بأسرع ما يمكن القيود المفروضة على البعثة، وخاصة الحظر المفروض على تحليق طائرات الهليكوبتر، وهي قيود تُعد انتهاكا واضحا لاتفاقات الجزائر وتعوق بدرجة خطيرة القدرات التشغيلية للبعثة وتضع أفراد البعثة في مواجهة المخاطر.
    Ma délégation tient à préciser que toute tentative de créer des mécanismes parallèles irait à l'encontre de la lettre et de l'esprit des Accords d'Alger. UN ويود وفد بلادي التحذير بأن أية محاولة لإيجاد آليات بديلة لن تكون متسقة مع نص وروح اتفاق الجزائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد