ويكيبيديا

    "des accords d'oslo" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقات أوسلو
        
    • لاتفاقات أوسلو
        
    • اتفاق أوسلو
        
    • اتفاقي أوسلو
        
    • باتفاقات أوسلو
        
    • اتفاقيات أوسلو
        
    • لاتفاق أوسلو
        
    • اتفاقات اوسلو
        
    • واتفاقات أوسلو
        
    Or, toute la communauté internationale observe que le Gouvernement israélien fait au contraire systématiquement fi des Accords d'Oslo et de toutes les initiatives qui ont été présentées. UN على العكس من ذلك، شهد المجتمع الدولي بأسره الأعمال المنهجية التي تقوم بها الحكومة الإسرائيلية لتتجاهل عمليا اتفاقات أوسلو وجميع المبادرات التي برزت.
    Ce chiffre incluait également 315 prisonniers politiques qu'il détenait depuis la conclusion des Accords d'Oslo en 1993. UN ويشمل هذا أيضا 315 سجينا سياسيا كانت قد احتجزتهم قبل إبرام اتفاقات أوسلو في عام 1993.
    Il s'agissait de la dernière d'une série d'actions menées à cette fin depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وكان هذا هو أحدث التدابير في مجموعة من أنشطة التوسع في نتزاريم منذ إبرام اتفاقات أوسلو.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines appuie fermement le processus de paix du Moyen-Orient et les négociations qui visent la pleine application des Accords d'Oslo. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين تؤيد بقوة عملية السلام في الشرق اﻷوسط والمفاوضات التي تستهدف التنفيذ الكامل لاتفاقات أوسلو.
    Un délai de cinq ans a été fixé pour ces négociations, à dater de la signature des Accords d'Oslo en 1993 à Washington, sous l'égide de l'ancien président des États-Unis, M. Clinton. UN حُددت فترة المفاوضات بخمس سنوات، بدأت بعد توقيع اتفاق أوسلو عام 1993 في واشنطن تحت رعاية الرئيس السابق كلينتون.
    Depuis la signature des Accords d'Oslo, 67 colonies de peuplement ont été agrandies ou construites. UN ولاحظ أن إسرائيل قامت منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو بتوسيع أو بناء ٦٧ مستوطنة.
    Ma délégation est cependant inquiète de ce que l'organisation actuelle de ces élections prenne le pas sur la recherche de la paix, par le biais de l'application des Accords d'Oslo. UN إلا أن وفدي يشعر بالقلق من أن يستأثر توقيت تلك الانتخابات بالأولوية على السعي لتحقيق السلام بتنفيذ اتفاقات أوسلو.
    Selon les estimations, plus de 700 opérations de démolition ont eu lieu entre la signature des Accords d'Oslo et 1998. UN ويُقدر عدد عمليات الهدم التي تمت منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية عام ٨٩٩١ بما يزيد على ٠٠٧ عملية.
    Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, les sentences prononcées contre les Palestiniens étaient devenues plus sévères depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Rapporteur spécial a également été informé qu'il y avait eu une plus large coopération entre les deux peuples pendant l'Intifada et avant la signature des Accords d'Oslo. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    Il importe tout particulièrement de mesurer l'interaction entre le redéploiement des FDI depuis 1994 et la mise en œuvre des Accords d'Oslo. UN فمن الأهمية بمكان ملاحظة الصلة بين إعادة نشر قوات الجيش الإسرائيلي منذ عام 1994 وتنفيذ اتفاقات أوسلو.
    On se souviendra du Président Arafat pour son plaidoyer infatigable et dévoué en faveur de la cause palestinienne et en tant que participant important lors du moment historique des Accords d'Oslo en 1993. UN وسيُذكر الرئيس عرفات كمدافع ملتزم مدى الحياة عن القضية الفلسطينية، وكشريك هام في اتفاقات أوسلو التاريخية في عام 1993.
    Cette reconnaissance, qui date des Accords de Camp David de 1978, a été réaffirmée à l'occasion des Accords d'Oslo. UN وأوضح أن ذلك الاعتراف يرجع إلى اتفاقات كامب ديفيد المبرمة في عام 1978، وقد أعيد تأكيده في سياق اتفاقات أوسلو.
    Il a appuyé le processus de paix au Moyen-Orient lancé en 1991 à la Conférence de paix de Madrid et a activement encouragé la mise en oeuvre des Accords d'Oslo. UN ورحبت بعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في عام 1991 في مؤتمر مدريد للسلام، وشجعت بشكل نشط تنفيذ اتفاقات أوسلو.
    À l’intérieur de la Cisjordanie notamment, les déplacements sont rendus encore plus difficiles par l’existence de zones (A, B et C) créées en application des Accords d’Oslo. UN وهناك داخل الضفة الغربية بوجه خاص تعقيدات إضافية بالنسبة إلى السفر بين المناطق ألف وباء وجيم التي أنشئت في أعقاب اتفاقات أوسلو.
    Considéré comme lieu saint par les musulmans et les juifs, le temple était sous contrôle israélien depuis 1993, aux termes des Accords d’Oslo, et formait une enclave dans Naplouse, ville tenue par les Palestiniens. UN وقد وضع الضريح، المقدس لدى المسلمين واليهود على حد سواء، تحت السيطرة اﻹسرائيلية بموجب اتفاقات أوسلو لعام ١٩٩٣، وجعله بمثابة جيب داخـل نابلـس التي يسيطر عليها الفلسطينيـون.
    En 1993, la signature historique des Accords d'Oslo a marqué un tournant dans les relations entre Israéliens et Palestiniens. UN وفي عام 1993، انتقل الإسرائيليون والفلسطينيون إلى مرحلة جديدة بالتوقيع التاريخي لاتفاقات أوسلو.
    En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, nous considérons avec espoir les progrès réalisés dans la recherche d'une solution pacifique et définitive sur la base du respect intégral des Accords d'Oslo. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نلاحظ مع اﻷمل التقدم المحرز في البحث عن حل سلمي ونهائي على أساس الامتثال الكامل لاتفاقات أوسلو.
    La violence continue dans la sous-région est une violation manifeste des Accords d'Oslo et de Madrid. UN من الواضح أن استمرار العنف في المنطقة دون الإقليمية ينتهك اتفاق أوسلو واتفاق مدريد.
    Les conditions de détention se sont encore détériorées depuis la signature des Accords d'Oslo et du Caire. UN وقد تردت أحوال الاحتجاز بالفعل منذ توقيع اتفاقي أوسلو والقاهرة.
    Les parties doivent se rendre compte qu'il n'y a pas d'autre option que le processus de paix et le respect de l'esprit et de la lettre des Accords d'Oslo. UN ينبغي أن يدرك الطرفان أنه لا يوجد بديل لعملية السلام وللوفاء باتفاقات أوسلو روحا ونصا.
    Un autre groupe de femmes, l'Association des femmes pour la paix, s'est constitué depuis la signature des Accords d'Oslo. UN ثم نشأت منظمة نسائية أخرى تدعى الرابطة النسائية من أجل السلام بعد التوقيع على اتفاقيات أوسلو.
    Toute mesure unilatérale qui serait prise avant la conclusion de ces négociations constitue une violation des Accords d'Oslo et de toutes les résolutions de légitimité internationale. UN إن أية إجراءات أحادية الجانب، قبل انتهاء هذه المفاوضات، تعتبر انتهاكا لاتفاق أوسلو ولكافة قرارات الشرعية الدولية.
    Beaucoup d'autres obligations découlant des Accords d'Oslo ne sont pas remplies, donnant aux Palestiniens l'impression que leur sort reste strictement contrôlé par Israël. UN وثمة التزامات أخرى كثيرة منبثقة عن اتفاقات اوسلو ما زالت دون وفاء، ويشعر الفلسطينيون بأن اسرائيل لا تزال تسيطر على حياتهم بقبضة من حديد.
    C'est pourquoi nous sommes profondément préoccupés par l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix et nous appuyons fermement tous les efforts visant à relancer ce processus sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, des principes de la Conférence de Madrid et des Accords d'Oslo. UN ومن ثم، فنحن منشغلون للغاية من الركود الذي تشهده عملية السلام، ونؤيد بشدة جميع الجهود الرامية إلى تنشيط العملية، على أساس قرارات مجلس اﻷمن، ومبادئ مؤتمر مدريد، واتفاقات أوسلو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد