La mission a conclu que l'application des accords de Libreville, malgré les retards et les obstacles pouvant survenir, restait la pierre angulaire du rétablissement de la stabilité dans le pays. | UN | وقرّرت البعثة أن اتفاقات ليبرفيل لا تزال، رغم حالات التأخر والمخاطر المتأصّلة، تشكّل المحور الأساسي لأي جهود تُبذل لإعادة إرساء الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Après la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a demandé le rétablissement de l'état de droit et de l'ordre constitutionnel et l'application des accords de Libreville, qui constituent le cadre de la transition politique. | UN | وفي أعقاب هذه الإحاطة، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى إعادة إرساء سيادة القانون والنظام الدستوري وتنفيذ اتفاقات ليبرفيل باعتبارها إطارا للانتقال السياسي. |
Ils ont aussi fait observer que, contrairement à l'esprit et à la lettre des accords de Libreville, de la Déclaration de N'Djamena et de la charte de transition, qui envisageaient une transition dirigée par le Premier Ministre, M. Djotodia a beaucoup plus son mot à dire sur la gestion de la transition que le Premier Ministre. | UN | وأشاروا أيضا إلى أن السيد دجوتوديا يملك سلطات أكبر بكثير من رئيس الوزراء في إدارة العملية الانتقالية، وهذا أمر يتعارض مع روح ونص اتفاقات ليبرفيل وإعلان نجامينا والميثاق الانتقالي التي تنص على عملية انتقالية بقيادة رئيس الوزراء. |
7. Exige le respect scrupuleux de toutes les dispositions des accords de Libreville et des arrangements transitoires pour la gouvernance du pays qui y sont stipulés, ainsi que la restauration immédiate de l'ordre constitutionnel; | UN | 7 - يطالب بالاحترام الدقيق لجميع أحكام اتفاقات ليبرفيل والترتيبات الانتقالية للحكم في البلد المنصوص عليها في تلك الاتفاقات، وكذلك استعادة النظام الدستوري فورا؛ |
L'Organisation des Nations Unies continue de tenir à la pleine application des accords de Libreville. | UN | 21 - ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بالتنفيذ الفعال لاتفاقات ليبرفيل. |
À sa réunion inaugurale, le Groupe de contact a adopté l'Appel de Brazzaville portant création d'un fonds d'affectation spéciale à l'appui de la transition et s'est penché, à sa deuxième réunion, sur les dispositions clefs des accords de Libreville et des décisions adoptées par la CEEAC et l'Union africaine. | UN | وفي حين اعتمدت الجلسة الافتتاحية نداء برازافيل الذي أنشأ صندوقا استئمانيا لدعم المرحلة الانتقالية، ركزت الجلسة الثانية على تنفيذ بنود رئيسية من اتفاقات ليبرفيل وعلى القرارات التي اعتمدها كل من الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي. |
- Aider à rétablir l'ordre constitutionnel en appuyant le processus politique en cours, les institutions de transition et les mécanismes d'application, et soutenir la mise en œuvre des accords de Libreville et de la feuille de route de N'Djamena; | UN | - المساعدة على إعادة العمل بالنظام الدستوري من خلال تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية وللمؤسسات وآليات التنفيذ الانتقالية، والمساعدة في دعم تنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛ |
Comité de suivi des accords de Libreville | UN | لجنة متابعة اتفاقات ليبرفيل |
Tout au long de la période considérée, le Comité de suivi des accords de Libreville a continué de se réunir régulièrement au niveau technique à Bangui. | UN | 13 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت لجنة متابعة اتفاقات ليبرفيل عقد اجتماعاتها بانتظام على المستوى التقني في بانغي. |
- Aider à rétablir l'ordre constitutionnel en appuyant le processus politique en cours, les institutions de transition et les mécanismes d'application, et soutenir la mise en œuvre des accords de Libreville et de la feuille de route de N'Djamena; | UN | - المساعدة على إعادة العمل بالنظام الدستوري من خلال تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية وللمؤسسات وآليات التنفيذ الانتقالية، والمساعدة في دعم تنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛ |
Tenue le 10 juin, la première réunion entre Michel Djotodia, Président autoproclamé, et le Comité de suivi des accords de Libreville a été l'occasion d'examiner la question de la charte de transition et celle du cantonnement des éléments de la Séléka, ainsi que certaines questions liées à la transition. | UN | 5 - وعُقد الاجتماع الأول بين الرئيس الذي نصّب نفسه، ميشال دجوتوديا، ولجنة متابعة اتفاقات ليبرفيل في 10 حزيران/يونيه. وركزت المناقشات على الميثاق الانتقالي وتجميع عناصر سيليكا، وعلى قضايا متصلة بالمرحلة الانتقالية. |
4. Prie le Secrétaire général d'appuyer les actuelles initiatives de médiation de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, y compris en usant des bons offices de son Représentant spécial en République centrafricaine, en vue d'appuyer la mise en œuvre des accords de Libreville et de la feuille de route de N'Djamena; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام توفير الدعم لجهود الوساطة الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بسبل منها المساعي الحميدة التي يبذلها ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعماً لتنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛ |
4. Prie le Secrétaire général d'appuyer les actuelles initiatives de médiation de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, y compris en usant des bons offices de son Représentant spécial en République centrafricaine, en vue d'appuyer la mise en œuvre des accords de Libreville et de la feuille de route de N'Djamena; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام توفير الدعم لجهود الوساطة الجارية التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بسبل منها المساعي الحميدة التي يبذلها ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، دعماً لتنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛ |
b) Apport d'un soutien efficace au Comité de suivi mis en place à des fins de médiation et de facilitation de la mise en œuvre des accords de Libreville et des différentes décisions des sommets des chefs d'État des pays de la CEEAC concernant la République centrafricaine | UN | (ب) تقديم دعم فعال إلى لجنة المتابعة المنشأة للقيام بالوساطة وتيسير تنفيذ اتفاقات ليبرفيل ومختلف قرارات مؤتمرات القمة التي عقدها رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 2088 (2013) du Conseil de sécurité en date du 24 janvier 2013, dans laquelle celui-ci m'a prié d'évaluer les moyens dont dispose le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA) pour continuer d'exécuter son mandat après la signature des accords de Libreville, le 11 janvier 2013. | UN | يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 2088 (2013) المؤرخ 24 كانون الأول/يناير 2013 الذي طلب فيه المجلس إليَّ، في جملة أمور، أن أقدم تقييماً بشأن سبل مضي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ ولايته عقب التوقيع على اتفاقات ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013. |
Dans sa résolution, le Conseil appelait notamment le Gouvernement, la coalition Séléka, les groupes armés et l'opposition démocratique à respecter leurs engagements et priait le BINUCA de collaborer avec les parties pour faciliter la pleine mise en œuvre des accords de Libreville. | UN | وفي جملة أمور، أهاب المجلس بالحكومة، وبائتلاف سيليكا، والجماعات المسلحة، والمعارضة الديمقراطية، أن تتقيّد بالتزاماتها، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يعمل مع جميع الأطراف لتيسير التنفيذ التام لاتفاقات ليبرفيل. |
Il a notamment demandé au Gouvernement, à la coalition Séléka, aux groupes armés et à l'opposition démocratique de s'acquitter de leurs obligations, et prié le BINUCA de collaborer avec toutes les parties en vue de faciliter l'application intégrale des accords de Libreville. | UN | وفي جملة أمور، أهاب المجلس بالحكومة وبائتلاف سيليكا والجماعات المسلحة والمعارضة الديمقراطية أن تتقيّد بالتزاماتها، وطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أن يعمل مع جميع الأطراف لتيسير التنفيذ التام لاتفاقات ليبرفيل. |
Comme vous le savez, tout récemment, le groupe rebelle Séléka a décidé de passer outre à l'accord de cessez-le-feu conclu sous les auspices de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et de lancer une offensive militaire qui a abouti à la prise de la capitale Bangui et au renversement du Président François Bozizé, en violation des accords de Libreville signés le 11 janvier 2013. | UN | فكما تعلمون، قد قررت جماعة سيليكا المتمردة، خلال الأيام الماضية، تجاهل اتفاق وقف إطلاق النار المبرم برعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وشنت هجوما عسكريا أسفر عن الاستيلاء على العاصمة بانغي، والإطاحة بالرئيس فرانسوا بوزيزيه في انتهاك لاتفاقات ليبرفيل المبرمة في 11 كانون الثاني/يناير 2013. |