La Conférence internationale sur la région des Grands Lacs devrait se tenir après l'application des Accords de Lusaka, de Pretoria et de Luanda. | UN | ينبغي عقد المؤتمر الدولي في منطقة البحيرات الكبرى بعد تنفيذ اتفاقات لوساكا لوقف إطلاق النار وبريتوريا ولواندا. |
En Angola, nous continuons d'être préoccupés par les manoeuvres de l'UNITA qui visent à enliser le processus de mise en oeuvre des Accords de Lusaka. | UN | وفي أنغولا، لا نزال نشعر بالقلق إزاء مناورات يونيتا لتعطيل عملية تنفيذ اتفاقات لوساكا. |
Mon gouvernement avait salué la signature des Accords de Lusaka de juillet 1999, et nous les soutenons toujours. | UN | لقد رحبت حكومتي بتوقيع اتفاقات لوساكا في شهر تموز/يوليه 1999، وما زلنا نؤيدها. |
1er août : Signature des Accords de Lusaka par le Mouvement de libération du Congo | UN | ١ آب/أغسطس: توقيع حركة تحرير الكونغو لاتفاقات لوساكا |
31 août : Signature des Accords de Lusaka par les 50 membres fondateurs du Rassemblement congolais pour la démocratie | UN | ٣١ آب/أغسطس: توقيع اﻷعضاء الخمسين المؤسسين للتجمع الكونغــولي من أجــل الديمقراطيـة لاتفاقات لوساكا |
Les Gouvernements du Rwanda et de la République démocratique du Congo sont tous deux signataires des Accords de Lusaka et de Pretoria. | UN | وقد وقّعت حكومتا رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية كلتاهما على اتفاقي لوساكا وبريتوريا. |
D'où l'appel à toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo pour le respect des Accords de Lusaka et pour un dialogue constructif. | UN | ومن ثم كان النداء الموجﱠـه إلى جميــع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحترام اتفاق لوساكا وإجراء حوار بناء. |
Le Congo, mon pays, soutient fermement le Gouvernement angolais dans son effort pour la recherche d'une paix durable dans le pays ainsi que pour la finalisation de la mise en oeuvre complète et rapide des Accords de Lusaka. | UN | ويؤيد بلدي تأييدا ثابتا الحكومة اﻷنغولية في الجهود التي تبذلها من أجل إحلال سلام دائم في البلد، ومن أجــل وضـــع اللمسات اﻷخيرة على تنفيذ اتفاقات لوساكا بسرعة وبصورة كاملــــة. |
24. Une composante essentielle des Accords de Lusaka était le casernement, la démobilisation et la réinsertion de plus de 100 000 soldats, dont des mineurs et des invalides de guerre. | UN | ٢٤ - طالب جزء هام من اتفاقات لوساكا بإيواء وتسريح وإعادة إدماج ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ جندي من بينهم اﻷفراد العسكريون دون سن التجنيد والمعوقون من جراء الحرب. |
E. Les accords de cessez-le-feu et leur application Après deux années de blocage, la succession du Président Laurent Désiré Kabila, par son fils Joseph Kabila a permis de relancer l'application des Accords de Lusaka et de rouvrir les perspectives de réunir le dialogue intercongolais. | UN | 17 - بعد سنتين من التوقف، أتاحت خلافة الرئيس لوران ديزيريه كابيلا بولده جوزيف كابيلا، استئناف تنفيذ اتفاقات لوساكا وإعادة فتح احتمالات العودة إلى إجراء الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية. |
2. Se félicite, en outre, du retrait des troupes étrangères de la RDC, intervenu dans le cadre des Accords de Lusaka, de Pretoria et de Luanda. | UN | 2 - رحب كذلك بانسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو المنصوص عليه في اتفاقات لوساكا وبريتوريا ولواندا. |
4. Appelle toutes les parties à continuer à respecter scrupuleusement les engagements pris aux termes des Accords de Lusaka, de Pretoria et de Luanda, ainsi que le droit international humanitaire et les droits de l'homme dans les territoires qu'elles contrôlent; | UN | 4 - أهاب بجميع الأطراف مواصلة الامتثال الدقيق للالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقات لوساكا وبريتوريا ولواندا ومراعاة القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها؛ |
Les soi-disant combats qui impliqueraient l'Armée patriotique rwandaise à l'est du Congo, et que le gouvernement de Kinshasa rapporte au Conseil, ne sont que de pures inventions de ce même gouvernement qui crie au loup alors qu'il oeuvre visiblement à la reprise de la guerre en violation des Accords de Lusaka qu'il a pourtant signés en toute connaissance de cause. | UN | إن القتال المزعوم الذي يُدّعى أن الجيش الوطني الرواندي يشارك فيه في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، والذي أبلغت به حكومة كينشاسا المجلس، ما هو إلا تلفيق من قِبَل الحكومة نفسها التي تستغيث كذبا، في حين أن من الجلي أنها تحاول استئناف الحرب بما ينتهك اتفاقات لوساكا التي وقعتها وهي على دراية كاملة بالوقائع. |
En effet, en violation flagrante des Accords de Lusaka et en faisant fi de la résolution 1399 (2002) et des décisions du Comité politique, le gouvernement de Kinshasa a réattaqué Muliro qui avait été laissé par le RCD-Goma à la MONUC en respect de la résolution précitée. | UN | وإذ انتهكت حكومة كينشاسا انتهاكا صارخا اتفاقات لوساكا وتحدت القرار 1399 (2002) وقرارات اللجنة السياسية، فقد هاجمت من جديد موليرو التي سلمها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية امتثالا للقرار المذكور. |
1er août : signature des Accords de Lusaka par le Mouvement de libération du Congo | UN | 1 آب/أغسطس: توقيع حركة تحرير الكونغو لاتفاقات لوساكا |
31 août : signature des Accords de Lusaka par les 50 membres fondateurs du Rassemblement congolais pour la démocratie | UN | 31 آب/أغسطس: توقيع الأعضاء الخمسين المؤسسين للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطيـة لاتفاقات لوساكا |
Au Sommet de Libreville donc, les chefs d'État et de délégation ont réaffirmé leur soutien au Gouvernement angolais qui ne ménage aucun effort pour la recherche d'une paix durable dans le pays ainsi qu'à la mise en oeuvre complète et rapide des Accords de Lusaka. | UN | ورؤساء الدول والوفود في قمة ليبرفيل أكدوا من جديد دعمهم لحكومة أنغولا التي لا تألو جهدا في السعي إلى إرساء السلام الدائم في ذلك البلد والتنفيذ السريع لاتفاقات لوساكا. |
Nous tenons à rappeler à la communauté internationale que le Rwanda s'est acquitté de toutes ses obligations et s'est entièrement retiré du Congo, conformément aux dispositions des Accords de Lusaka et de Pretoria. | UN | إننا نود تذكير المجتمع الدولي بأن رواندا وفت بكافة التزاماتها وانسحبت بالكامل من الكونغو، وفقا لأحكام اتفاقي لوساكا وبريتوريا. |
Le Rwanda continuera à oeuvrer en faveur de la pleine application des Accords de Lusaka et de Pretoria, en encourageant les parties congolaises à achever le dialogue intercongolais et en demandant au Gouvernement de la République démocratique du Congo d'appliquer intégralement l'Accord de Pretoria. | UN | وستظل رواندا تسعى لتنفيذ اتفاقي لوساكا وبريتوريا تنفيذا كاملا من خلال حث الأطراف الكونغولية على إكمال الحوار بينها، ونشدان الالتزام التام باتفاق بريتوريا من قبل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
- Respecter dans son intégralité les dispositions des Accords de Lusaka et de Prétoria et non pas profiter du retrait des troupes rwandaises pour réapprovisionner les ex-FAR et miliciens Interahamwe et ainsi menacer le territoire rwandais; | UN | - احترام كامل أحكام اتفاقي لوساكا وبريتوريا وعدم الإفادة من سحب القوات الرواندية لإعادة إمداد القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات جماعة الانتراهاموي بالعتاد وبالتالي تهديد الأراضي الرواندية؛ |