ويكيبيديا

    "des accords de marrakech" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقات مراكش
        
    • باتفاقات مراكش
        
    L'application des Accords de Marrakech ne doit pas amoindrir le rôle de l'ONU. UN ولا ينبغي لتطبيق اتفاقات مراكش أن ينتقص من دور اﻷمم المتحدة.
    La ratification des Accords de Marrakech aidera notamment de nombreux pays en développement à mener à bien leur programme d'ajustement structurel. UN وسيساعد التصديق على اتفاقات مراكش بصفة خاصة الكثير من البلدان النامية على تنفيذ برامجها للتكيف الهيكلي.
    1. L’ensemble des délégations ont reconnu la nécessité d'opérer une analyse systématique des conséquences, pour le développement, des Accords de Marrakech. UN ١- سلّمت معظم الوفود بضرورة إجراء تحليل منهجي ﻵثار اتفاقات مراكش على التنمية.
    L’ensemble des délégations ont reconnu la nécessité d'opérer une analyse systématique des conséquences, pour le développement, des Accords de Marrakech. UN ١- وتسلم معظم الوفود بضرورة إجراء تحليل منتظم ﻵثار اتفاقات مراكش على التنمية.
    Cet exercice s'inscrit toutefois dans un cycle de programmation plus large à la suite des Accords de Marrakech adoptés par la Conférence des Parties à sa septième session, de sorte que l'examen porte sur l'ensemble de la période écoulée depuis lors. UN بيد أن فترة السنتين جزء من مرحلة برنامجية أكبر أعقبت اعتماد اتفاقات مراكش في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، ومن ثم فقد استُعرضت الفترة المنقضية منذ ذلك الحين في مجملها.
    105. Le Président a déclaré qu'en ce qui concernait le premier objectif, la COP/MOP, en adoptant les décisions des Accords de Marrakech, avait jeté les bases d'une application pleine et entière du Protocole de Kyoto. UN 105- أما بصدد الهدف الأول فقد قال الرئيس إن اعتماد مؤتمر الأطراف/مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو مقررات اتفاقات مراكش قد مهد الطريق أمام التنفيذ الكامل لبروتوكول كيوتو.
    Alors que les changements climatiques s'imposaient comme l'une des plus graves menaces qu'ait eu à affronter l'humanité, l'entrée en vigueur du Protocole et l'adoption des Accords de Marrakech par la COP/MOP avaient donné un élan nouveau au processus. UN ومع ظهور تغير المناخ كتهديد من أخطر التهديدات التي تتعرض لها البشرية، يوفر نفاذ البروتوكول واعتماد اتفاقات مراكش في مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو زخماً جديداً للعملية.
    La conférence de Tunis, qui a reflété la volonté des dirigeants africains de mettre l'économie de leurs pays au diapason des mutations survenues à l'échelle de l'économie internationale, a été aussi l'occasion de lancer un appel aux pays industrialisés et aux institutions financières internationales afin que soit garantie aux pays africains l'assistance dont ils ont besoin pour la mise en application des Accords de Marrakech. UN إن مؤتمر تونس، الذي عبر عن تصميم القادة اﻷفارقة على تكييف اقتصادات بلدانهم بما يتفق مع التغيرات التي نشهدها في الاقتصاد الدولي، أتاح أيضا فرصة لتوجيه نداء إلى البلدان المتقدمة صناعيا والمؤسسات المالية الدولية بأن تؤمن للبلدان الافريقية المساعدة التي تحتاج إليها لتنفيذ اتفاقات مراكش.
    63. Après la conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce, la délégation camerounaise s'inquiète des effets négatifs prévisibles des Accords de Marrakech pour l'Afrique. UN ٦٣ - وفي أعقاب اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وإنشاء منظمة التجارة العالمية، يساور الوفد الكاميروني بعض القلق بشأن اﻵثار السلبية التي قد تحدثها اتفاقات مراكش على افريقيا.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption des Accords de Marrakech dont les mécanismes et procédures d'application, y compris des mécanismes flexibles, permettront une mise en oeuvre effective du Protocole de Kyoto. UN 21 - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يرحب باعتماد اتفاقات مراكش التي تتضمن آليات وإجراءات للامتثال من شأنها أن تسمح بالتنفيذ الفعال لبروتوكول كيوتو، بما فيها من آليات مرنة.
    a) La nature du travail de secrétariat a évolué depuis la septième session de la Conférence des Parties et l'adoption des Accords de Marrakech. UN (أ) تطَور طابع عمل الأمانة منذ انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف واعتماد اتفاقات مراكش.
    9. Par suite de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto en février 2005 et de l'adoption des Accords de Marrakech à la première session de la COP/MOP en novembre 2005, l'application conjointe est devenue un mécanisme ayant valeur légale. UN 9- مع بدء سريان بروتوكول كيوتو في شباط/فبراير 2005 واعتماد اتفاقات مراكش خلال الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو المنعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أصبح التنفيذ المشترك آلية ذات صفة قانونية.
    39. Le mécanisme d'application conjointe a commencé à fonctionner après l'adoption des Accords de Marrakech à la première session de la CMP. UN 39- وبدأت آلية التنفيذ المشترك عملياتها بعد اعتماد اتفاقات مراكش في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    La Conférence s'est félicitée des progrès auxquels a donné lieu la prompte mise en place du mécanisme pour un développement propre, lancé dans le cadre des Accords de Marrakech adoptés en 2001. UN 5 - ورحب المؤتمر بالتقدم المحرز نحو البدء الفوري لآلية التنمية النظيفة، التي أُعلن عنها كجزء من اتفاقات مراكش المبرمة في عام 2001.
    91. Depuis l'adoption des Accords de Marrakech en 1994, les pays en développement n'ont guère bénéficié des activités de coopération technique des organismes internationaux pour satisfaire aux conditions énoncées par ces accords. UN 91- واستطرد قائلا إنه منذ اعتماد اتفاقات مراكش في عام 1994، تلقت البلدان النامية قليلا جدا من المساعدات التقنية من الوكالات الدولية لتمكينها من تلبية شروط الاتفاقات.
    Alors que les changements climatiques s'imposaient comme l'une des plus graves menaces qu'ait eu à affronter l'humanité, l'entrée en vigueur du Protocole et l'adoption des Accords de Marrakech par la COP/MOP avaient donné un élan nouveau au processus. UN وعلى ضوء بروز تغير المناخ كتهديد من أخطر التهديدات التي تواجه الإنسانية اكتسبت العملية زخماً جديداً ببدء نفاذ البروتوكول واعتماد اتفاقات مراكش في مؤتمر الأطراف/مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Les initiatives de coopération technologique se sont inspirées du cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propre à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention, qui fait partie des Accords de Marrakech (décision 4/CP.7). UN إن إجراءات التعاون التكنولوجي بموجب الاتفاقية قد استرشدت بإطار الإجراءات الهادفة والفعالة الرامية إلى تعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية التي اعتمدت كجزء من اتفاقات مراكش (المقرر 4/م أ-7).
    c) Fournir aux pays en développement ou en transition une assistance technique et financière et une aide au renforcement des capacités conformément aux engagements pris en vertu de la Convention, y compris des Accords de Marrakech; UN (ج) توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وفقا للالتزامات الواردة في الاتفاقية، بما في ذلك اتفاقات مراكش()؛
    La CNUCED et l’OMC devraient aussi coopérer sur un certain nombre de problèmes commerciaux qui touchent particulièrement les pays en développement et qui sont directement liés à l’application des Accords de Marrakech, notamment l’impact du Cycle d’Uruguay sur les nouvelles possibilités commerciales offertes aux pays en développement et les problèmes spécifiques des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وينبغي أن يتعاون اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية أيضا بشأن عدد من المشاكل التجارية التي تؤثر بصفة خاصة في البلدان النامية وترتبط بشكل مباشر بتنفيذ اتفاقات مراكش بما في ذلك اﻷثر المترتب على جولة أوروغواي في الفرص التجارية الجديدة للبلدان النامية والمشاكل الخاصة للبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    44. La conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay par la signature des Accords de Marrakech en avril 1994 a été un motif de satisfaction, car ces derniers visent à instituer la primauté du droit dans les relations commerciales internationales, et la délégation marocaine invite tous les États à les ratifier dans les meilleurs délais. UN ٤٤ - وكان اختتام جولة اوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وتوقيع اتفاقات مراكش في نيسان/ابريل ١٩٩٤ تطورا ايجابيا ﻷنهما يهدفان الى تحقيق سيادة القانون في العلاقات التجارية الدولية، وقد دعا وفد المغرب جميع الدول الى التصديق عليهما في أقرب وقت ممكن.
    Dans le cadre de l'Uruguay Round, la Guinée se félicite des Accords de Marrakech qui consacrent la naissance de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي إطار جولة أوروغواي للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، ترحب غينيا باتفاقات مراكش التي أدت الى إنشاء منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد