ويكيبيديا

    "des accords et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاتفاقات
        
    • اتفاقات أو
        
    • اتفاقات و
        
    • الاتفاقات وأن
        
    • لاتفاقات ومعاهدات
        
    • الاتفاقات ووضع
        
    La Mission a pour fonctions premières de garantir l’application intégrale des accords et d’aider à renforcer les institutions du Guatemala. UN وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية.
    Certains problèmes ont souvent été liés à une mauvaise formulation des accords et à la faiblesse des mécanismes chargés d'en contrôler l'application et de régler les différends. UN وكثيرا ما كانت بعض المشاكل تتصل بالصياغة السيئة للاتفاقات وما يتسم به رصد التنفيذ وتسوية المنازعات من ضعف.
    Respect des accords et obligations en matière de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement UN الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
    Pour cela, elles devraient, comme tous les autres pays, pouvoir compter sur la bonne foi des pays avec lesquels elles avaient signé des traités ou conclu des accords et desquels elles avaient reçu des assurances. UN وهي إنما تفعل ذلك، كسائر الدول، معتمدة في النهاية على النوايا الحسنة لدى الدول التي وقعت معها معاهدات أو توصلت معها إلى اتفاقات أو التي حصلت منها على ضمانات.
    Notant les efforts entrepris par les États qui possèdent le plus grand nombre d'armes nucléaires pour réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d'accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    Les conditions de leur affectation à une opération de maintien de la paix des Nations Unies sont définies dans des accords et/ou arrangements bilatéraux conclus entre l'Organisation et leurs gouvernements respectifs. UN وينص على أحكام وشروط انتدابهم لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في اتفاقات و/أو تفاهمات ثنائية تبرم بين المنظمة وحكومة كل منهم.
    Respect des accords et obligations en matière de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement UN الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
    Nous devons agir dans le respect des accords et des règles internationaux afin d'éviter des frictions inutiles entre nous tous et de renforcer notre coopération. UN بل يلزم أن نتصرف وفقاً للاتفاقات والقواعد الدولية حتى نتفادى الاحتكاك الذي لا داعي له فيما بيننا ونعزز التعاون.
    Aspects des accords et engagements commerciaux multilatéraux liés à la parité 10 UN الجوانب الجنسانية للاتفاقات والالتزامات التجارية المتعددة الأطراف 10
    Aspects des accords et engagements commerciaux multilatéraux liés à la parité UN الجوانب الجنسانية للاتفاقات والالتزامات التجارية المتعددة الأطراف
    . Selon lui, depuis 1993, le RPCR n'avait pas cherché à débattre de l'application concrète des accords et le Gouvernement français n'avait guère manifesté d'empressement à les mettre en oeuvre. UN وأعلنت جبهة الكاناك أن التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية لا تحدوه الرغبة منذ عام ١٩٩٣ في مناقشة التطبيق الفعلي للاتفاقات وأن الحكومة الفرنسية لم تظهر أية رغبة في تنفيذها.
    Respect des accords et obligations en matière de non-prolifération, de limitation des armements et de désarmement UN الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح
    S'il y a lieu, les États Parties concluent également des accords et arrangements avec des organisations sous-régionales, régionales et internationales dans le but de renforcer la coopération et la coordination entre leurs autorités nationales respectives. UN وعلى الدول الأطراف أن تبرم أيضاً، عند الاقتضاء، اتفاقات أو ترتيبات مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية لغرض دعم التعاون والتنسيق بين سلطاتها الوطنية المعنية.
    La CARICOM a également mis en place, à titre expérimental, un mécanisme visant à renforcer les capacités de la région et à lui permettre de participer plus efficacement à l'application et à la négociation des accords et instruments multilatéraux nouveaux ou révisés. UN كما أن الجماعة الكاريبية أنشأت آلية على أساس اختباري لبناء القدرات ولمشاركة المنطقة بفعالية أكبر في تنفيذ اتفاقات أو صكوك متعددة الأطراف، جديدة أو منقحة، والتفاوض بشأنها.
    Le projet d'article 19 encourage les États à conclure des accords et arrangements bilatéraux et régionaux tout en gardant à l'esprit les intérêts des autres États dont les droits risquent d'être affectés. UN ويشجع مشروع المادة 19 الدول على عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية وإقليمية، مع أخذ مصالح الدول الأخرى التي قد تتأثر في الحسبان.
    Notant les efforts des États qui possèdent le plus grand nombre d’armes nucléaires visant à réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d’accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    Notant les efforts entrepris par les États qui possèdent le plus grand nombre d’armes nucléaires pour réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d’accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    Notant les efforts entrepris par les États qui possèdent le plus grand nombre d'armes nucléaires pour réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d'accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لأكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    Le Centre peut, par des accords et des conventions, nouer des relations avec les institutions spécialisées des Nations Unies et avec d'autres organisations et institutions qu'intéressent ses objectifs. UN ويجوز للمركز، عن طريق اتفاقات و/أو اتفاقيات، أن يقيم علاقات مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومع سائر المنظمات والمؤسسات المهتمة بأهداف المركز.
    Lorsque l'Envoyé spécial s'est rendu en Haïti peu après la signature, il pu constater que les militaires n'avaient aucune intention de se conformer aux dispositions des accords et que les violations des droits de l'homme s'étaient intensifiées. UN وعندما توجه المبعــوث الخاص الى هايتي عقـب توقيع الاتفاقات لاحظ أن العسكريين ليست لديهم أية نية للامتثال ﻷحكام الاتفاقات وأن انتهاكات حقوق اﻹنسان قد ازدادت حدة.
    Nous sommes plus que jamais conscients de la nécessité de renforcer le rôle du droit international et le respect par les États des accords et traités de désarmement et de non-prolifération ainsi que leur mise en œuvre effective. UN ونحن ندرك اليوم، أكثر من أي وقت مضى، الحاجة إلى تعزيز دور القانون الدولي واحترام الدول لاتفاقات ومعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار، وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Mais par-dessus tout, une ferme volonté politique de donner au système des Nations Unies les moyens non seulement d'élaborer des accords et normes internationaux, mais aussi d'aider les pays à mettre en œuvre les engagements pris, est indispensable. UN ولكن يجب، في المقام الأول، أن تتوافر إرادة سياسية قوية تمكّن منظومة الأمم المتحدة ليس فحسب من إبرام الاتفاقات ووضع المعايير الدولية، بل أيضاً من دعم البلدان في تنفيذ تلك الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد