ويكيبيديا

    "des accords politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات السياسية
        
    • اتفاقات سياسية
        
    • الترتيبات السياسية
        
    • اتفاق سياسي
        
    • التسويات السياسية
        
    • والاتفاقات السياسية
        
    D'une part, il s'agit de négocier des accords politiques et juridiques internationaux. UN فالجهود التي تدخل في نطاق الفئة اﻷولى تتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات السياسية والقانونية الدولية.
    La sécurité humaine ne doit pas modifier mais promouvoir la mise en œuvre des accords politiques et des cadres normatifs internationaux définis par l'Organisation. UN وينبغي ألا يغير الأمن البشري الاتفاقات السياسية والأطر المعيارية الدولية على النحو المحدد من قبل المنظمة بل يجب أن يعزز تطبيقها.
    Les missions devraient accorder la priorité au respect et à la mise en oeuvre des accords politiques et de cessez-le-feu qui ont déjà été signés. UN ويجب أن تولي البعثات الأولوية للدعوة إلى احترام الاتفاقات السياسية واتفاقات وقف إطلاق النار التي تم التوصل إليها بالفعل وتنفيذها.
    Selon eux, ces mécanismes seraient indispensables pour amener les parties au conflit à conclure des accords politiques et pour garantir la sécurité des représentants de certaines régions du Tadjikistan, et notamment des rapatriés d'Afghanistan. UN وقالوا أن هذه اﻵليات لا يمكن الاستغناء عنها من أجل ضمان إبرام اتفاقات سياسية بين أطراف الصراع، وتوفير ضمانات أمنية لممثلي بعض اﻷقاليم في طاجيكستان، وخاصة للعائدين من أفغانستان.
    :: Signature des accords politiques entre la nation et la province; UN :: توقيع اتفاقات سياسية بين الحكومة الوطنية والمقاطعات؛
    Elle représente un partenariat mondial qui peut, à partir d'éléments disparates, établir des accords politiques globaux. UN ويشكل شراكة عالمية يمكنها، انطلاقا من عناصر متباينة، أن تضع اتفاقات سياسية عالمية.
    Le meilleur moyen de les prévenir était donc d'adopter des accords politiques assurant une représentation équitable de tous les groupes, de protéger les droits de l'homme et les droits des minorités et de promouvoir un développement économique équilibré. UN ولذلك فإن أفضل طريقة لمنع الصراعات تتمثل في تعزيز الترتيبات السياسية التي تمثل فيها جميع الفئات بصورة عادلة، مع اقترانها بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتنمية اقتصادية واسعة النطاق.
    De plus, dans les cas d'El Salvador et du Guatemala, la mise en route des travaux des commissions était subordonnée à la conclusion des négociations de paix et à la mise en application des accords politiques résultant desdites négociations. UN وبالاضافة الى ذلك، كانت بداية أعمال اللجان، في حالتي السلفادور وغواتيمالا، مشروطة بإنهاء مفاوضات السلام وتطبيق الاتفاقات السياسية التي تم التوصل اليها في هذه المفاوضات.
    Il est nécessaire qu'il possède les compétences professionnelles nécessaires pour ne pas porter préjudice aux investissements faits dans le renforcement des capacités de la Mission dans leur ensemble ni à sa capacité à fournir un appui adapté et efficace à la mise en œuvre des accords politiques. UN فعدم توافر قدرة مهنية كافية في هذا المجال المحدد يؤدي إلى تقويض الاستثمار في تعزيز القدرة العامة للبعثة، وإلى إضعاف قدرتها على تقديم دعم فعال وكاف في تنفيذ الاتفاقات السياسية.
    Il est par conséquent impératif que tous les groupes armés reviennent à l'application des accords politiques existants et que les parties prenantes œuvrent de concert pour trouver des solutions aux causes profondes du conflit dans cette région troublée. UN ولذا فإنه من الضروري أن تعود جميع المجموعات المسلحة إلى تنفيذ الاتفاقات السياسية القائمة، وأن يعمل جميع أصحاب المصلحة معا لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في تلك المنطقة المضطربة.
    Les consultations qu'il avait eues durant l'intersession avec des responsables politiques avaient amené le Président à penser que tous souhaitaient préserver l'intégrité des accords politiques obtenus. UN وأشار إلى أن المشاورات التي أجراها مع القادة السياسيين في الفترة الفاصلة بين الدورتين قد جعلته يعتقد أن الجميع يريدون المحافظة على سلامة الاتفاقات السياسية التي تم التوصل إليها.
    Pour cela, la Commission, nous l'espérons, s'inspirera sur le terrain de l'expérience des pays, qui sont passés des accords politiques à l'établissement de bases durables pour le développement et la gouvernance. UN ونرجو تحقيقا لتلك الغاية أن تستند اللجنة في أعمالها على تجارب البلدان التي انتقلت من الاتفاقات السياسية إلى إرساء أسس دائمة للتنمية والحكم الرشيد.
    Le quatrième est fondé sur l'hypothèse d'une consolidation des accords politiques et de sécurité, alliée à une déclaration explicite d'adhésion au déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي السيناريو الرابع، يتم دمج الاتفاقات السياسية والأمنية، بما في ذلك إصدار بيان واضح يدعم نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة.
    On suppose dans ce cas qu'il existe des accords politiques et de sécurité largement représentatifs qui permettent le déploiement de l'opération, sous réserve de la décision du Conseil. UN ويُفترض أن تكون هناك اتفاقات سياسية وأمنية ذات قاعدة واسعة تسمح بنشر العملية، رهنا بما يقرره المجلس.
    Pour faire accepter les responsabilités et les sacrifices liés à toute réforme, il sera crucial de bénéficier de l'appui des différents acteurs sociaux et de mettre en place des accords politiques à long terme. UN وسيكون دعم مختلف العناصر الاجتماعية ووضع اتفاقات سياسية طويلة اﻷجل عاملين أساسيين لضمان قبول المسؤوليات والتضحيات التي يستلزمها اﻹصلاح.
    Pour faire accepter les responsabilités et les sacrifices liés à toute réforme, il sera crucial de bénéficier de l'appui des différents acteurs sociaux et de mettre en place des accords politiques à long terme. UN وسيكون دعم مختلف العناصر الاجتماعية ووضع اتفاقات سياسية طويلة اﻷجل عاملين أساسيين لضمان قبول المسؤوليات والتضحيات التي يستلزمها اﻹصلاح.
    Pour faire accepter les responsabilités et les sacrifices liés à toute réforme, il sera crucial de bénéficier de l'appui des différents acteurs sociaux et de mettre en place des accords politiques à long terme. UN وسيكون دعم مختلف العناصر الاجتماعية ووضع اتفاقات سياسية طويلة اﻷجل عاملين أساسيين لضمان قبول المسؤوليات والتضحيات التي يستلزمها اﻹصلاح.
    Les règlements au titre du Traité entre les Maoris et la Couronne étaient essentiellement des accords politiques, aussi valaitil mieux qu'ils soient négociés plutôt qu'issus de l'arbitrage. UN وتعد التسويات المبرمة بموجب معاهدة بين الماوري والتاج اتفاقات سياسية أساساً، وبالتالي فإن التفاوض عليها أفضل من التحكيم بشأنها.
    Le Rapporteur spécial note que, selon toute vraisemblance, des accords politiques seraient probablement conclus pour négocier la réinstallation des populations concernées. UN ويلاحِظ المقرّر الخاص أنه في ضوء جميع الاحتمالات فمن الممكن التوصل إلى اتفاقات سياسية يتم بموجبها التفاوض على إعادة التوطين في حالة السكان المتضررين.
    Ces agissements de l'agresseur serbe, et d'autres du même genre, se poursuivent en violation des accords politiques internationaux concernant le fonctionnement de l'aéroport, et continuent d'humilier les forces de l'Organisation des Nations Unies, au point qu'ils rendent absolument nécessaire l'intervention résolue du Conseil de sécurité pour redresser la situation. UN تواصل هذه اﻷعمال وأمثالها، التي يقوم بها المعتدي الصربي انتهاك الترتيبات السياسية الدولية فيما يتعلق بعمل المطار، وإذلال قوات اﻷمم المتحدة بطريقة تستدعي قطعا اتخاذ مجلس اﻷمن إجراء ذا عزم لتصحيح الوضع.
    En attendant, mon Représentant spécial continue d'œuvrer avec toutes les parties concernées pour mettre en place des accords politiques et de partage du pouvoir et des engagements de sécurité qui seraient indispensables au succès d'une telle opération. UN وفي الوقت نفسه، يواصل ممثلي الخاص التعاون مع جميع الجهات المعنية للعمل على إبرام اتفاق سياسي واتفاق لتقاسم السلطة ووضع الالتزامات الأمنية التي ستكون ضرورية لنجاح هذه العملية.
    Ainsi, l'Organisation a été amenée à déployer de vastes effectifs pour faire face à des crises simultanées, à fournir des secours humanitaires dans des situations de conflit et à aider à mettre en oeuvre des accords politiques d'ensemble. UN فقد طُلب إلى المنظمة أن تقوم بنشر أعداد كبيرة من القوات لمواجهة حالات متزامنة وتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات المنازعات والمساعدة على وضع التسويات السياسية الشاملة موضع التنفيذ.
    Leur déploiement aiderait également à contenir l'agitation au cours du processus délicat que constitue la mise en application de l'Accord de Governors Island et des accords politiques que contient le Pacte de New York. UN كذلك يؤدي وزعهم إلى ردع الاضطرابات المدنية أثناء العملية الدقيقة لتنفيذ اتفاق جزيرة غوفرنورز والاتفاقات السياسية المشمولة بميثاق نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد