ويكيبيديا

    "des accords similaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقات مماثلة
        
    • ترتيبات مماثلة
        
    • اتفاقات مشابهة
        
    Nous espérons qu'un début aussi prometteur conduira bientôt à des accords similaires avec d'autres protagonistes indispensables de la région. UN ونتعشم أن تفضي مثل هذه البداية الواعدة، عما قريب، الى عقد اتفاقات مماثلة مع أعضاء آخرين فاعلين لا غنى عنهم في المنطقة.
    La Suisse était en train de négocier des accords similaires avec d'autres États parties à la Convention. UN وتواصل سويسرا التفاوض حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية.
    Selon lui, des accords similaires devraient être négociés avec d'autres organisations régionales. UN ويرى المفتش أنه ينبغي التفاوض على اتفاقات مماثلة مع منظمات إقليمية أخرى.
    À la mi-2007, les discussions engagées avec le Gouvernement indien sur des accords similaires étaient en très bonne voie. UN وفي أواسط عام 2007، كانت توجد اتفاقات مماثلة تمر بمرحلة متقدمة من البحث مع حكومة الهند.
    L'ANASE devrait entamer, avec l'Inde et le Japon, des entretiens relatifs à des accords similaires. UN وستبدأ الرابطة محادثات مع الهند واليابان بشأن ترتيبات مماثلة.
    Selon lui, des accords similaires devraient être négociés avec d'autres organisations régionales. UN ويرى المفتش أنه ينبغي التفاوض على اتفاقات مماثلة مع منظمات إقليمية أخرى.
    Le Tribunal spécial peut conclure avec d'autres États des accords similaires en vue de l'exécution des peines. UN ويجوز للمحكمة الخاصة إبرام اتفاقات مماثلة لتنفيذ الأحكام مع دول أخرى.
    M. Yakovenko prie instamment le Secrétariat de poursuivre ses efforts pour conclure des accords similaires avec d'autres pays ayant accumulé des arriérés. UN وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لإبرام اتفاقات مماثلة مع البلدان الأخرى التي عليها متأخرات.
    des accords similaires sont en cours de négociation avec d'autres pays d'Asie et du Moyen-Orient. UN ويجري إعداد اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى في آسيا والشرق الأوسط.
    des accords similaires ont été conclus en 1994 en ce qui concerne la gestion du personnel. UN وحصلت اتفاقات مماثلة في عام ١٩٩٤ بشأن إدارة الموظفين.
    Israël a conclu des accords similaires avec un certain nombre de pays européens ainsi qu'avec l'Inde, le Canada et Singapour. UN وهناك اتفاقات مماثلة للبحث والتطوير قائمة مع عدد من البلدان اﻷوروبية والهند وكندا وسنغافورة.
    Constatant que d'autres comités ont passé des accords similaires avec INTERPOL s'agissant des notices spéciales, le Président du Comité a également adressé à leurs présidents une lettre concernant cette recommandation. UN وإذ لاحظ رئيس اللجنة أن لجانا أخرى لها اتفاقات مماثلة مع الإنتربول فيما يتصل بهذه الإخطارات الخاصة، فقد كتب أيضا إلى رؤساء تلك اللجان بشأن هذه التوصية.
    des accords similaires sont à l'étude pour d'autres langues. UN ويجري السعي إلى عقد اتفاقات مماثلة بشأن اللغات الأخرى.
    des accords similaires sont en cours de négociation avec des institutions d'autres pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ويجري التفاوض على اتفاقات مماثلة مع مؤسسات أخرى في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    En outre, les États-Unis ont conclu un accord shiprider avec les Palaos et des accords similaires sont en cours de négociation avec les États fédérés de Micronésie et les Îles Marshall. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولايات المتحدة توصلت إلى اتفاق ربان السفينة مع بالاو، كما يجري التفاوض بشأن اتفاقات مماثلة مع ولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال.
    Le Gouvernement britannique s'est employé à négocier des accords similaires avec d'autres pays. UN وقد سعت إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقات مماثلة مع حكومات أخرى أيضاً.
    D'inviter en outre l'OIM à s'employer, pour compléter les accords conclus avec différents pays de la région, à poursuivre les négociations avec les gouvernements intéressés en vue de conclure des accords similaires propres à faciliter l'exécution d'activités de coopération. UN ويطلب أيضا من المنظمة الدولية للهجرة، علاوة على الاتفاقات الموقعة مع مختلف بلدان المنطقة، أن تواصل إجراء المفاوضات مع الحكومات المعنية من أجل ابرام اتفاقات مماثلة تسهم في تنفيذ أنشطة التعاون.
    La Russie a récemment ratifié un ensemble d'accords militaires avec la Lettonie et a commencé à soumettre à la Douma pour ratification des accords similaires avec l'Estonie. UN وصادقت روسيـا مؤخـرا علـى مجموعـة مـن الاتفاقـات العسكرية مـع لاتفيـا، ونحن بسبيل تقديم اتفاقات مماثلة مع استونيا الى مجلس النواب للتصديق عليها.
    des accords similaires conclus depuis quelques années avec la France, l'Italie et les Pays—Bas ont permis de favoriser une meilleure cohérence dans les activités opérationnelles de la CNUCED. UN وهناك ترتيبات مماثلة قائمة مع إيطاليا وفرنسا وهولندا منذ عدة أعوام، ساعدت في تعزيز تحسين الترابط في أنشطة اﻷونكتاد التشغيلية.
    Le risque existe donc de voir cette déstabilisation se propager à d'autres provinces du nord et du nord-est où des factions rivales ont conclu des accords similaires. UN وهناك خطر يهدد بحدوث مزيد من زعزعة الاستقرار في مقاطعات أخرى في الشمال والشمال الشرقي حيث توجد ترتيبات مماثلة فيما بين الفصائل.
    Nous travaillons à des accords similaires avec les gouvernements kényen et rwandais, et sommes régulièrement en contact avec le Gouvernement zaïrois, dont nous nous employons à obtenir l'entière coopération. UN ونعمل حاليا على إبرام اتفاقات مشابهة مع حكومتي كينيا ورواندا، كما أننا على اتصال منتظم مع حكومة زائير من أجل ضمان تعاونها الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد