Les partenaires sélectionnés peuvent, pour mener à bien leur mission, conclure des accords subsidiaires avec d'autres organismes ou entités. | UN | ويجوز للشركاء المنفذين المختارين الدخول في اتفاقات فرعية مع منظمات أو كيانات أخرى للمساعدة في إنجاز نواتج المشاريع. |
7. Le HCR devrait continuer à tout mettre en oeuvre pour parvenir, dans les cas appropriés, à la conclusion d'accords tripartites et des accords subsidiaires connexes. | UN | ٧- ينبغي أن تواصل المفوضية بقوة بذل الجهود لعقد اتفاقات ثلاثية حيثما كان ذلك ملائماً، وإعداد ما يتصل بذلك من اتفاقات فرعية. |
Cela étant, il incombe à tous les bureaux du HCR d'établir des accords subsidiaires pour faire en sorte que les partenaires opérationnels aient pleine connaissance des résultats qu'ils sont censés obtenir. | UN | بيد أنه من مسؤولية كافة مكاتب المفوضية التي تُعد اتفاقات فرعية أن تتأكد من أن الشركاء المنفذين واعون كلياً بالنتائج التي يتوقعون تحقيقها. |
On pouvait améliorer le contrôle de l'exécution des accords subsidiaires et celui des fonds correspondants. | UN | وهناك مجال لتحسين رصد الاتفاقات الفرعية والأموال ذات الصلة. |
On pouvait améliorer le contrôle de l'exécution des accords subsidiaires et celui des fonds correspondants. | UN | وهناك مجال لتحسين رصد الاتفاقات الفرعية والأموال ذات الصلة. |
Ces services n'ont pas non plus toujours procédé à temps à la révision des accords subsidiaires passés avec les partenaires opérationnels qu'appelait l'évolution de la situation. | UN | 19 - ولم تكن عملية المفوضية في ألبانيا تنقح دائما في الوقت المناسب الاتفاقات الفرعية المبرمة مع شركائها كيما تعكس الأنشطة الفعلية للمشاريع على النحو السليم. |
Il a été mentionné que l'AGBM pouvait, outre un amendement ou un protocole, étudier la possibilité d'autres instruments juridiquement obligatoires, tels que des accords subsidiaires et un instrument juridique totalement distinct. | UN | وأشير الى أنه يمكن للفريق المخصص أن يستكشف، بالاضافة الى التعديل أو البروتوكول، إمكان وضع صكوك أخرى ملزمة قانونياً، من قبيل اتفاقات فرعية وصك قانوني مستقل تماماً. |
9. Le HCR devrait continuer à tout mettre en oeuvre pour parvenir, dans les cas appropriés, à la conclusion d'accords tripartites et des accords subsidiaires connexes. | UN | ٩ - وينبغي أن يتواصل عند الاقتضاء وضع اتفاقات ثلاثية وما يتصل بها من اتفاقات فرعية لكي تتولى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين متابعتها بنشاط. |
7. Le HCR devrait continuer à tout mettre en oeuvre pour parvenir, dans les cas appropriés, à la conclusion d'accords tripartites et des accords subsidiaires connexes. | UN | ٧ - ينبغي أن تواصل المفوضية بقوة بذل الجهود لعقد اتفاقات ثلاثية حيثما كان ذلك ملائما، وإعداد ما يتصل بذلك من اتفاقات فرعية. |
L'audit de suivi a révélé que certains partenaires continuaient de négocier des accords subsidiaires avec le HCR alors que la période couverte par le projet avait pris fin. | UN | 23 - وأثناء متابعة مراجعة الحسابات، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض الشركاء واصلوا التفاوض بشأن اتفاقات فرعية مع المفوضية حتى بعد انقضاء فترة المشروع. |
7. des accords subsidiaires entre le Service météorologique italien (UGM) et les membres du Centre d'applications satellitaires consacré à l'hydrologie ont été signés le 1er septembre 2005. | UN | 7- ووقّعت اتفاقات فرعية بين إدارة الأرصاد الجوية الإيطالية واتحاد مرافق التطبيقات الساتلية للهيدرولوجيا في 1 أيلول/سبتمبر 2005. |
Faute d'évaluer les réalisations et l'exécution par les ONG par rapport à des critères clairs et transparents et des références d'exécution objectives et clairement établies, les bureaux avaient du mal à justifier leurs décisions de renouveler des accords subsidiaires avec tel ou tel partenaire d'exécution et pas tel autre. | UN | وبما أنه لم يتم رصد أداء المنظمات غير الحكومية وإنجازها لمهامها على أساس معايير واضحة وشفافة ومقاييس أداء موضوعية ومحددة بوضوح، فقد كان من الصعب على المكاتب تبرير قراراتها بتجديد اتفاقات فرعية مع شريك منفذ لا مع شريك آخر. |
Si une partie quelconque des programmes et projets faisant l'objet d'une lettre d'instructions doit être exécutée par une agences (des agences) d'exécution, des accords subsidiaires sont conclus conformément aux articles 8.4 et 8.5 a) à j) cidessus. | UN | وإذا كان أي جزء من البرامج والمشاريع التي يغطيها خطاب التعليمات ستنفذه وكالة أو وكالات منفذة، تُبرَم اتفاقات فرعية بمقتضـى المادتين 8-4 و8-5(أ) - (ي) أعلاه. |
Si une partie quelconque du projet faisant l'objet d'une lettre d'instructions doit être exécutée par un agent (des agents) d'exécution, des accords subsidiaires sont conclus conformément aux articles 8.4 et 8.5 a) à j) cidessus. | UN | وإذا كان أي جزء من المشروع الذي يغطيه خطاب التعليمات ستنفذه وكالة أو وكالات منفذة، يجري إبرام اتفاقات فرعية بمقتضى المادتين 8-4 و8-5(أ) - (ي) أعلاه. |
Retards dans la signature des accords subsidiaires | UN | التأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية |
Dans plusieurs cas, des bureaux extérieurs ont tardé systématiquement à signer des accords subsidiaires avec des partenaires opérationnels, et le Comité a noté par ailleurs des retards dans l'apport de l'aide aux bénéficiaires. | UN | وفي بعض الحالات، كانت هناك تأخيرات مستمرة في المكاتب الميدانية في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين، في حين أنه في حالات أخرى، تأخر توصيل المساعدة إلى المستفيدين. |
Retards dans la signature des accords subsidiaires | UN | التأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية |
Il propose donc que l'on renforce la planification des programmes de manière que la signature des accords et des accords subsidiaires intervienne avant le lancement des projets. | UN | لذا يقترح المجلس تعزيز تخطيط البرامج بحيث يكفل توقيع الاتفاقات/الاتفاقات الفرعية مسبقا قبل بدء المشاريع. |
Il propose donc que l'on renforce la planification des programmes de manière que la signature des accords et des accords subsidiaires intervienne avant le lancement des projets. | UN | لذا يقترح المجلس تعزيز تخطيط البرامج بحيث يكفل توقيع الاتفاقات/الاتفاقات الفرعية مسبقا قبل بدء المشاريع. |
ii) Les partenaires d'exécution sont tenus de rendre compte des décaissements imputés sur les versements périodiques du HCR, conformément aux conditions et modalités des accords subsidiaires relatifs aux projets. | UN | (أ) ' 2` الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ عن المبالغ التي أنفقوها من الأقساط التي حصلوا عليها من المفوضية طبقا لأحكام وشروط الاتفاقات الفرعية للمشروع. |
46. Il a donc été recommandé que le HCR renforce sa capacité de suivi et de contrôle financiers sur ses partenaires d'exécution afin de pouvoir détecter rapidement les cas de non-respect des dispositions des accords subsidiaires conclus avec ceux-ci et procéder sans délai à leur renforcement ou prendre d'autres mesures correctives. | UN | ٤٦ - ولذلك أوصي بأن تعزز المفوضية قدرتها على الرصد المالي والمراقبة على شركائها المنفذين ﻷمكان الكشف في مرحلة مبكرة عن حالات عدم التقيد بأحكام الاتفاقات الفرعية الموقعة مع هؤلاء الشركاء والقيام على وجه السرعة باتخاذ إجراءات تعزيزية أو علاجية أخرى لها. |