ويكيبيديا

    "des accords-cadres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات الإطارية
        
    • اتفاقات إطارية
        
    • للاتفاقات الإطارية
        
    • بالاتفاقات الإطارية
        
    • الاتفاقات الاطارية
        
    • والاتفاقات الإطارية
        
    • باتفاقات إطارية
        
    Il a décidé en outre, si le temps le permettait, d'aborder la question des accords-cadres à sa prochaine session. UN وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت.
    La question de la pluralité des entités adjudicatrices ne se posait pas, a-t-on estimé, uniquement dans le contexte des accords-cadres. UN وكان من المفهوم أن مسألة الجهات المشترية المتعددة ذات أهمية ليس في سياق الاتفاقات الإطارية وحدها.
    S'agissant des fédérations de syndicats et des sociétés transnationales, des accords-cadres mondiaux pourraient atteindre le même objectif. UN وقد تحقق الاتفاقات الإطارية العالمية الهدف نفسه فيما يتعلق باتحادات النقابات والشركات عبر الوطنية.
    Ils peuvent conclure des accords-cadres internationaux avec les syndicats à l'échelle mondiale. UN كما يمكن لها أن تُبرم اتفاقات إطارية دولية مع النقابات العالمية.
    ii) Dans la mesure du possible, l'UNICEF et les gouvernements donateurs établiront des accords-cadres. UN ' ٢ ' حيثما أمكن، تقيم اليونيسيف والحكومات المانحة اتفاقات إطارية.
    des accords-cadres sont signés et appliqués; une amélioration des services fournis aux Parties est constatée. UN التوقيع على الاتفاقات الإطارية وتنفيذها؛ تزويد الأطراف بخدمات أفضل.
    Ces considérations s'appliquent en particulier dans le contexte des accords-cadres fermés. UN وهذه الاعتبارات لها أهمية خاصة في سياق الاتفاقات الإطارية المغلقة.
    Ces considérations s'appliquent en particulier dans le contexte des accords-cadres fermés. UN والاعتبارات المذكورة أعلاه ذات أهمية خاصة في سياق الاتفاقات الإطارية المغلقة.
    Il l'a également prié d'élaborer des projets de texte sur l'utilisation des accords-cadres pour la Loi type et le Guide. UN كما طلب إلى الأمانة أن تعد مشاريع نصوص لقانون الأونسيترال النموذجي ودليل اشتراعه بشأن استخدام الاتفاقات الإطارية.
    Comme mentionné un peu plus loin, la plupart des accords-cadres relatifs à la mise en place des Centres régionaux restants sont sur le point d'être signés. UN وكما يرد بيانه فيما بعد، فإن معظم الاتفاقات الإطارية بإنشاء المراكز القطرية المتبقية قاربت على التوقيع.
    Le Groupe de travail a décidé d'aborder la question des accords-cadres et celle des listes de fournisseurs à sa prochaine session, s'il disposait de suffisamment de temps. UN وقرّر الفريق العامل أن ينظر في موضوعي الاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين في دورته التالية، إذا سمح الوقت بذلك.
    Il a été proposé que les dispositions autorisant les négociations dans le contexte des accords-cadres soient élaborées avec le chapitre IV. Le Groupe de travail a accepté cette suggestion. UN واقترح أن يجري تناول صياغة الأحكام التي تسمح بإجراء مفاوضات في سياق الاتفاقات الإطارية مع الفصل الرابع. ووافق الفريق العامل على هذه الاقتراحات.
    Il a donc été demandé s'il serait souhaitable de se référer, dans l'article 2, aux " modifications substantielles " uniquement dans le contexte des accords-cadres. UN ولذلك، استُفسر عما إذا كان من المستصوب ألا يشار في المادة 2 إلى التغيير الجوهري إلا في سياق الاتفاقات الإطارية.
    Il a été confirmé que l'intention était de prévoir le même délai d'attente dans le contexte des accords-cadres. UN وشدد على أن النية منصرفة إلى تطبيق فترة التوقف ذاتها في سياق الاتفاقات الإطارية.
    Il a été dit qu'il ne serait donc pas justifié de subordonner l'utilisation des accords-cadres à des conditions autres que des limites de durée. UN وذُكر أنه لن يكون هناك بالتالي مسوغ لإضافة شروط لاستخدام الاتفاقات الإطارية غير الحد من مدتها.
    Les organisations faîtières concluent des accords-cadres dont s'inspirent les conventions collectives conclues dans les différentes branches d'activité. UN وتعقد المنظمات المركزية اتفاقات إطارية تستند إليها الاتفاقات الجماعية في مختلف الصناعات.
    Il estime qu'il convient de perfectionner encore la planification des achats et le recours à des accords-cadres. UN ويرى المجلس أن تخطيط المشتريات وأسلوب عقد اتفاقات إطارية بحاجة إلى المزيد من الصقل.
    Il estime qu'il convient de perfectionner encore la planification des achats et le recours à des accords-cadres. UN ويرى المجلس أن تخطيط المشتريات وأسلوب عقد اتفاقات إطارية بحاجة إلى المزيد من الصقل.
    En outre, il sera possible de classer les fournisseurs en fonction du groupe ou de la catégorie des produits ou services et de conclure des accords-cadres. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن وضع قائمة بأسماء الموردين وفقاً لمجموعة أو فئة السلع أو الخدمات كما يمكن إبرام اتفاقات إطارية.
    On a noté à l'appui de cette opinion les caractéristiques particulières des accords-cadres ouverts. UN وتأييدا لهذا الرأي، أشير إلى السمات الخاصة للاتفاقات الإطارية المفتوحة.
    En outre, lorsque l'exécution des accords-cadres est sous-traitée à des centrales d'achat, celles-ci ont peut-être intérêt à ce que leur rémunération reste élevée en maintenant les prix à un haut niveau et en encourageant des achats qui ne sont pas strictement nécessaires à l'entité adjudicatrice. UN وإضافة إلى ذلك، عندما يُعهد بالاضطلاع بالاتفاقات الإطارية إلى كيانات شرائية مركزية خارجية، قد تكون للكيانات المعنية مصلحة في الإبقاء على مكاسبها من الرسوم عاليةً وتشجيع مشتريات تتجاوز احتياجات الجهة المشترية.
    Accueillant favorablement également l'accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie croate de Bosnie, et la signature des accords-cadres de Washington entre le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement de la République de Croatie et la partie croate de Bosnie, en tant qu'étape vers un règlement d'ensemble, UN وإذ يرحب أيضا باتفاق وقف اطلاق النار بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الكرواتي البوسني وبتوقيع الاتفاقات الاطارية في واشنطن بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وحكومة جمهورية كرواتيا والطرف الكرواتي البوسني كخطوات نحو تسوية شاملة،
    Néanmoins, il est probable que le Groupe de travail l'abordera lorsqu'il examinera les méthodes et techniques de passations de marchés dans le cas desquels les risques de conflits d'intérêt sont particulièrement sérieux, comme dans le contexte des enchères électroniques inversées et des accords-cadres. UN ورغم ذلك يتوقع أن ينظر فيها الفريق العامل لدى نظره في أساليب الاشتراء وتقنياته التي يكون احتمال تضارب المصالح فيها عاليا بصفة خاصة، كما في سياق المناقصات الإلكترونية والاتفاقات الإطارية.
    Cette situation pourrait se produire par exemple dans les processus de passation relativement longs, notamment les passations de marchés très complexes ou les passations de marchés reposant sur des accords-cadres. UN وهذا الموقف قد ينشأ، مثلا، في عمليات الاشتراء التي تمتد لفترة طويلة نسبيا، كتلك التي تنطوي على مشتريات شديدة التعقيد أو ترتبط باتفاقات إطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد