En outre, les médias et les centres de santé s'emploient dans tout le pays à promouvoir les activités des accoucheuses traditionnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم التعريف بعمل القابلات التقليديات عبر وسائط اﻹعلام الجماهيري ودور الصحة في جميع أنحاء البلد. |
Cela fait de nombreuses années que le FNUAP aide les gouvernements à tirer parti des accoucheuses traditionnelles à cette fin. | UN | ومازال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعدة سنوات يساعد الحكومات في الاستفادة من القابلات التقليديات في تعزيز تنظيم اﻷسرة. |
Au Soudan du Sud, il développe encore ses programmes de perfection des compétences des accoucheuses traditionnelles, déjà couronnés de succès. | UN | وذكرت أنها تقوم في جنوب السودان بالعمل على زيادة من تصل إليهم برامجها الناجحة جدا لتعزيز تدريب القابلات التقليديات. |
Normes minimums de formation des accoucheuses traditionnelles | UN | :: وضع معايير تدريبية دنيا للقابلات التقليديات |
Accouchements effectués par des accoucheuses traditionnelles en pourcentage des grossesses prévues | UN | الولادات بواسطة القابلات التقليديات كنسبة مئوية من حالات الحمل المتوقع |
Les programmes de planification familiale forment des accoucheuses traditionnelles dans les communautés. | UN | وقامت برامج تنظيم الأسرة بتدريب القابلات التقليديات في المجتمعات المحلية. |
Deuxièmement, qu'il ne faut pas dépendre entièrement des accoucheuses traditionnelles. | UN | ثانيا، لا يكفي الاعتماد على القابلات التقليديات. |
Par ailleurs, quatre des sept projets évalués comportaient des activités de formation à l'intention des accoucheuses traditionnelles. Or, il a également été reconnu que ces dernières ne peuvent, à elles seules, obtenir des résultats suffisants. | UN | كما أن أربعة من المشاريع السبعة تضمنت برامج تدريبية للقابلات التقليديات، ومن المعروف اﻵن أن القابلات التقليديات لا يمكنهن لوحدهن أن تخفضن نسبة وفيات اﻷمهات أثناء النفاس على نحو ملموس. |
Dans ce contexte, l'action entreprise par plusieurs organismes pour améliorer les compétences et les connaissances des accoucheuses traditionnelles revêt un intérêt particulier. | UN | وفي هذا السياق، تحظى الجهود التي تبذلها العديد من الوكالات للارتقاء بمهارات ومعارف القابلات التقليديات بأهمية خاصة. |
Le programme incorpore des activités comme la planification familiale, les soins obstétricaux et la formation des accoucheuses traditionnelles. | UN | ويتضمن البرنامج أنشطة رئيسية، مثل تنظيم الأسرة ورعاية التوليد وتدريب القابلات التقليديات. |
Il a commencé à former des accoucheuses traditionnelles dans différents districts dans l'ensemble du pays; | UN | :: شروع الحكومة في تدريب القابلات التقليديات في مختلف القبائل في جميع أنحاء البلد؛ |
Parmi ces projets figurent la formation des accoucheuses traditionnelles et la culture de plantes médicinales. | UN | ومن بين هذه المشاريع، يرد تدريب القابلات التقليديات وزراعة النباتات الطبية. |
L'expérience vécue sur le terrain a démontré l'importance du rôle des accoucheuses traditionnelles qui sont aussi des exciseuses. | UN | وأثبتت الخبرة على أرض الواقع أهمية دور القابلات التقليديات اللائي يقمن أيضا بعمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية. |
En 1993, environ 60 % des accouchements se faisaient avec l'assistance des accoucheuses traditionnelles de la famille, qui n'avaient pour ainsi dire pas de formation. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تمت نحو ٦٠ في المائة من جميع حالات الولادة بمساعدة القابلات التقليديات لﻷسر، الحاصلات على تدريب ضئيل جدا. |
Un formulaire de référence a également été mis au point à l'usage des accoucheuses traditionnelles pour orienter certains cas vers des centres de traitement et recevoir en retour des informations sur les résultats des traitements prescrits. | UN | كما أعد نموذج لﻹحالة تستخدمه القابلات التقليديات في إحالة الحالات وتلقي المعلومات عن نتائجها. |
Dans les zones rurales, les soins maternels sont souvent assurés par des parentes et des accoucheuses traditionnelles qui ne connaissent pas beaucoup ces pratiques. | UN | فكثيرا ما يحدث في المناطق الريفية أن تتولى قريبات المرأة ذو القابلات التقليديات رعاية اﻷم، وهن لا يعرفن الكثير عن أساليب اﻷمومة المأمونة. |
L'association professionnelle des accoucheuses traditionnelles élabore des programmes pour assurer la qualité des soins qu'elles dispensent. | UN | ويجري وضع برامج للتأكد من جودة الرعاية وذلك من خلال الرابطة المهنية للقابلات التقليديات أنفسهن. |
Au Malawi, le Gouvernement révise les programmes de formation des accoucheuses traditionnelles afin d'accorder une large place à leur rôle dans la gestion des accouchements normaux et l'identification des cas de grossesses à risques devant être orientés vers des centres de traitement appropriés. | UN | وتقوم حكومة ملاوي بتنقيح المنهج الدراسي للقابلات التقليديات بحيث يركز على دور القابلات التقليديات في إدارة الولادات العادية، وتحديد حالات النساء اللاتي في خطر ﻹحالتهن. |
Les soins obstétricaux essentiels sont portés à 94 % avec la formation des accoucheuses traditionnelles. | UN | والرعاية الأساسية المتعلقة بالولادة تصل إلى نسبة 94 في المائة في إطار وحدة المولدات التقليديات. |
Un projet de directives à l'intention des accoucheuses traditionnelles a été récemment élaboré en consultation avec des accoucheuses traditionnelles d'Upolu et de Savai'i. | UN | وقد وضع في الآونة الأخيرة مشروع مبادئ توجيهية للمولدات التقليديات بالتشاور مع مولدات تقليديات من يوبولو وسافاي. |
En 2005, des accoucheuses traditionnelles ont effectué 1,1 % des naissances vivantes. | UN | وباشرت قابلات تقليديات 1.1 في المائة من مجموع حالات وضع المواليد الأحياء في عام 2005. |
Son assistance a essentiellement consisté à fournir des produits pharmaceutiques essentiels, à former des agents de santé qualifiés et des accoucheuses traditionnelles, et à élaborer des stratégies et des directives opérationnelles. | UN | وتتمثل المساعدة التي تقدمها بشكل رئيسي في توفير المستحضرات الصيدلانية اﻷساسية، وتدريب العاملين بالمهن الصحية والقابلات التقليديات ووضع استراتيجيات ومبادئ توجيهية تنفيذية. |
Il a également organisé des ateliers de formation ayant trait aux méthodes d'espacement des naissances, à l'intention des personnels de santé, des accoucheuses traditionnelles et des citoyens des communautés dans l'ensemble du pays, et a distribué des contraceptifs (pilules contraceptives et préservatifs). | UN | وأتاحت الوزارة أيضاً دورات تدريبية لموظفي قطاع الصحة والدايات والمواطنين ضمن المجتمعات في كل أنحاء المملكة بشأن أساليب المباعدة بين الولادات ووزعت وسائل لمنع الحمل (حبوب منع الحمل والعوازل الذكرية). |