ويكيبيديا

    "des acr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقات التجارة الإقليمية
        
    • الاتفاقات التجارية الإقليمية
        
    • اتفاقات تجارية إقليمية
        
    • لاتفاقات التجارة الإقليمية
        
    • اتفاقات تجارة إقليمية
        
    À la place, on peut examiner les lois d'application des ACR adoptées par les pays. UN وأحد البدائل هنا هو فحص تشريعات التنفيذ التي تسنها البلدان بخصوص اتفاقات التجارة الإقليمية المتعلقة بها.
    Le retour des ACR NordNord a des incidences systémiques plus importantes. UN وتنطوي عودة اتفاقات التجارة الإقليمية بين الشمال والشمال على تداعيات منهجية أكبر.
    Le potentiel des ACR en matière de libéralisation des mouvements temporaires de fournisseurs de services est particulièrement important. UN وتتميز اتفاقات التجارة الإقليمية بإمكانات كبيرة، خاصة في تشجيع تحرير الحركة المؤقتة لموردي الخدمات.
    Cela est nécessaire pour assurer la compatibilité et la cohérence des ACR avec le système commercial multilatéral. UN ويعد ذلك مهماً لضمان توافق واتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Parallèlement, la coopération en matière de réglementation et de développement engagée dans le cadre des ACR pouvait aider à améliorer les infrastructures, les réseaux de transport et la connectivité au niveau régional. UN وفي الوقت نفسه، من الممكن أن يسهم التعاون التنظيمي والإنمائي في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية في تحسين كلٍّ من البنية التحتية الإقليمية، وشبكات النقل، وروابط الاتصال.
    Depuis vingt ans, les pays sont plus enclins à former, élargir ou approfondir des ACR. UN 56- خلال العقدين الماضيين، أبدت البلدان اهتماماً أكبر بإبرام اتفاقات تجارية إقليمية أو بتوسيع أو تعميق المبرم منها.
    La plupart des ACR contiennent des dispositions sur la mobilité de la main-d'œuvre. UN تتضمن معظم اتفاقات التجارة الإقليمية بعض الأحكام الخاصة بتنقل العمالة.
    Il faut également superviser et évaluer continûment l'évolution des ACR et leurs incidences sur le développement. UN ولا بد أيضاً من إجراء رصد وتقييم مستمرين لتطور اتفاقات التجارة الإقليمية ولأثرها في التنمية.
    Les engagements concernant les services pris au titre des ACR vont généralement au-delà des engagements contractés au titre de l'AGCS et des offres faites dans le cadre du Cycle de Doha. UN والالتزامات المتعهد بها في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية بخصوص الخدمات تذهب إلى أبعد من الالتزامات المتعهد بها في العروض المقدمة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وجولة الدوحة.
    Les secteurs de l'informatique et des télécommunications sont les plus ouverts de tous les secteurs de services au titre de l'AGCS et continuent de faire l'objet d'une libéralisation plus poussée dans le cadre des ACR. UN إذ يبدو أن قطاعي خدمات الحوسبة والاتصالات هما أكثر جميع قطاعات الخدمات انفتاحاً في إطار الاتفاق العام المذكور وما زالا يشهدان مزيداً من التحرير في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Source: Calculs de la CNUCED, d'après un ensemble de données de l'OMC sur les engagements pris dans les secteurs de services au titre des ACR. UN المصدر: حسابات الأونكتاد بالاستناد إلى مجموعة بيانات منظمة التجارة العالمية بشأن الالتزامات المتعلقة بالخدمات في اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Le cabotage maritime et les droits de trafic aérien nationaux sont généralement exclus des ACR ainsi que des engagements pris dans le cadre de l'AGCS. UN وعادة ما تُستَبعد من اتفاقات التجارة الإقليمية الملاحة الساحلية البحرية الوطنية وحقوق حركة النقل الجوي في مجال النقل الجوي، كما أنها تُستبعَد في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    On trouve dans des ACR récents − dont certains toujours en cours de négociation − entre pays du Nord et pays du Sud des engagements en matière d'accès aux marchés qui englobent les marchés publics. UN وشملت اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة مؤخراً بين الشمال والجنوب، بما في ذلك الاتفاقات التي يجري حاليا التفاوض بشأنها، التزامات بإتاحة الوصول إلى الأسواق فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية.
    En ce qui concerne les échanges intrarégionaux, il conviendra de consolider et de poursuivre le mouvement de libéralisation SudSud, y compris par la rationalisation et l'application plus efficace des ACR SudSud. UN وفيما يتعلق بالتجارة داخل الإقليم، توجد حاجة إلى تعزيز تحرير التجارة بين الجنوب والجنوب والاستمرار فيه، بما في ذلك عن طريق ترشيد اتفاقات التجارة الإقليمية بين الجنوب والجنوب وتنفيذها بصورة أفضل.
    La transparence des ACR revêt par conséquent un intérêt systémique tout comme les disciplines qui assurent la complémentarité des ACR et de l'OMC. UN ولذلك تكتسب الشفافية في اتفاقات التجارة الإقليمية أهمية بالغة لا تقل عن أهمية الضوابط التي تضمن التكامل بين هذه الاتفاقات ومنظمة التجارة العالمية؛
    Les dispositions des ACR relatives aux mouvements de maind'œuvre varient selon les régions, étant dans certains cas inexistantes ou, à l'autre extrême, garantissant une mobilité complète. UN وثمة تفاوت في الطريقة التي تتناول بها اتفاقات التجارة الإقليمية حركة العمالة بين الأقاليم، إذ تتراوح بين إتاحة حرية تنقل تامة للعمال وعدم إتاحة أي بند فعال بهذا الشأن.
    En revanche, il a été estimé que la multiplication des ACR affaiblissait la prépondérance du système commercial multilatéral. UN ومن الناحية الأخرى، نُظر إلى تكاثر الاتفاقات التجارية الإقليمية على أنه يُضعف محورية النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La progression des engagements dans le cadre des ACR diffère selon les secteurs. UN ويختلف التقدم المحرز في الاتفاقات التجارية الإقليمية من قطاع إلى آخر.
    Les exceptions d'ordre prudentiel destinées à préserver la stabilité financière pourraient être limitées, dans le cadre des ACR, par l'application du critère de nécessité. UN وقد يمكن تقييد الاستثناءات التحوطية لحماية الاستقرار النهائي، بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية ووفقاً لمتطلبات اختبار الضرورة.
    Les deux tiers des ACR en vigueur ne concernent pas les services, mais ceux-ci sont présents dans la plupart des ACR Nord-Sud, et les télécommunications et la finance y occupent une place de choix. UN ولا يغطي ثلثا الاتفاقات التجارية الإقليمية الخدمات خلافاً لمعظم الاتفاقات التجارية الإقليمية بين الشمال والجنوب وفي مقدمتها الخدمات المالية وخدمات الاتصالات.
    Une issue positive au Cycle de Doha freinerait la tendance à conclure des ACR et aiderait à en assurer la compatibilité avec les règles de l'OMC. UN ومن شأن التوصل إلى نتيجة إيجابية لجولة الدوحة أن تحد من النزوع إلى الدخول في اتفاقات تجارية إقليمية وتساعد على كفالة توافقها مع منظمة التجارة العالمية.
    Une intégration plus poussée et une application pleine et entière des ACR existants développeraient le commerce au sein de la région. UN ومن شأن تعميق التكامل والتنفيذ الكامل لاتفاقات التجارة الإقليمية القائمة أن يوسع نطاق التجارة ضمن المنطقة.
    Récemment, différents pays d'Asie ont conclu des ACR bilatéraux avec des partenaires à l'intérieur et à l'extérieur de la région. UN وقامت البلدان الآسيوية مؤخراً بدور نشط في إبرام اتفاقات تجارة إقليمية ثنائية مع أطراف شريكة من داخل الإقليم وخارجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد