ii) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international parmi lesquelles des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris le meurtre et les mutilations, les violences sexuelles, les enlèvements et les déplacements forcés; | UN | ' 2` الأفراد الذين ينشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه، والعنف الجنسي، والاختطاف والتشريد القسري؛ |
:: Les personnes opérant en République démocratique du Congo qui commettent des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | :: الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
ii) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | ' 2` الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
Consciente du fait que cette intolérance et cette discrimination se manifestent fréquemment par des actes de violence dirigés contre les minorités religieuses dans toutes les régions du monde, | UN | وإذ تسلم بأن هذا التعصب والتمييز كثيرا ما يظهران في شكل أعمال من العنف ترتكب ضد الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم، |
En effet, vu l'augmentation des actes de violence dirigés contre le personnel participant à des opérations de maintien de la paix ou à des activités humanitaires, il est devenu crucial de chercher à mieux garantir la sécurité de celui-ci. | UN | فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة. |
Il était encore fréquent que des actes de violence dirigés contre des femmes ne fassent l'objet d'aucune plainte. | UN | إذ لا يزال من الشائع عدم الإبلاغ عن كل أعمال العنف المرتكبة بحق النساء. |
Selon le Centre égyptien pour les droits des femmes, on observe depuis quatre ans une intensification des actes de violence dirigés contre les femmes, dans les sphères tant publique que privée, et des agressions commises contre des militantes. | UN | وأفاد المركز المصري لحقوق المرأة بأن السنوات الأربع الأخيرة شهدت ارتفاعاً في مستويات العنف ضد المرأة في المجالين العام والخاص، وفي استهداف الناشطات السياسيات(112). |
Décide ... que [ces] dispositions ... s'appliquent [aux] personnes opérant [dans l'État concerné] et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé. | UN | يقرر ... أن تسري [هذه] الأحكام على ... الأفراد الناشطين في [الدولة المتضررة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح. |
Décide ... que [ces] dispositions ... s'appliquent ... [aux] personnes opérant [dans l'État affecté] et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé. | UN | يقرر ... أن تسري [هذه] الأحكام على ... الأفراد الناشطين في [الدولة المتأثرة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح. |
[D]écide que [des] dispositions s'appliquent aux [...] personnes opérant [dans le pays concerné] et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé. | UN | يقرر سريان [هذه] الأحكام على ... الأفراد الناشطين في [الدولة المتضررة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح. |
Décide que [ces] dispositions s'appliquent aux ... personnes opérant [dans l'État affecté] et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés. | UN | يقرر سريان هذهالأحكام على ... الأفراد الناشطين في الدولة المتأثرةالذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النـزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري. |
Décide que [ces] dispositions s'appliquent aux ... personnes opérant [dans l'État affecté] et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé. | UN | يقرر أن تنطبق [تلك] الأحكام ... على الأشخاص العاملين في [الدولة المتأثرة] الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تنطوي على استهداف الأطفال والنساء في حالات النـزاع المسلح. |
e) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | (هـ) الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
e) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | (هـ) الأفراد العاملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
À l'alinéa e) du paragraphe 13, le Conseil a étendu les mesures concernant les voyages et les avoirs aux personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés. | UN | وبموجب الفقرة 13 (هـ)، قرر المجلس سريان التدابير المفروضة على السفر والمالية على الأفراد الناشطين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري. |
e) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | (هـ) الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
e) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; | UN | (هـ) الأفراد العاملون في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛ |
Décide que [ces] dispositions s'appliquent ... [aux] personnes opérant [dans l'État concerné] et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés. | UN | أن تسري [هذه] الأحكام على ... الأفراد الناشطين في [الدولة المتضررة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري. يقرر ... |
Décide ... que [ces] dispositions ... s'appliquent ... [aux] responsables politiques et militaires opérant [dans l'État concerné] et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable ; [et] les personnes opérant [dans l'État concerné] et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants. | UN | يقرر ... أن تسري [هذه] الأحكام على ... القادة السياسيين والعسكريين الناشطين في [الدولة المتضررة] الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛ [و] الأفراد الناشطين في [الدولة المتضررة] والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال. |
Consciente du fait que cette intolérance et cette discrimination se manifestent fréquemment par des actes de violence dirigés contre les minorités religieuses dans toutes les régions du monde, | UN | وإذ تسلم بأن هذا التعصب والتمييز كثيرا ما يظهران في شكل أعمال من العنف ترتكب ضد الأقليات الدينية في جميع أنحاء العالم، |
En effet, vu l'augmentation des actes de violence dirigés contre le personnel participant à des opérations de maintien de la paix ou à des activités humanitaires, il est devenu crucial de chercher à mieux garantir la sécurité de celui-ci. | UN | فازدياد مستوى العنف ضد الموظفين المشاركين في حفظ السلام أو اﻷنشطة اﻹنسانية يجعل من البحث عن سبل أفضل لكفالة سلامتهم وأمنهم مهمة ملحة. |
Il était encore fréquent que des actes de violence dirigés contre des femmes ne fassent l'objet d'aucune plainte. | UN | إذ لا يزال من الشائع عدم الإبلاغ عن كل أعمال العنف المرتكبة بحق النساء. |
L'armée de l'air et la marine du Royaume-Uni ont l'une et l'autre des plans de sécurité détaillés pour la prévention des actes de violence dirigés contre les aéroports et les aéronefs, les ports et les navires, ou contre le personnel et les usagers des services et installations de transport aérien et maritime. | UN | وتوجد لدى المملكة المتحدة برامج متطورة جدا للأمن الجوي والبحري تركز على منع ارتكاب أعمال عنف ضد مطارات المملكة المتحدة وطائراتها وموانئها وسفنها، وضد العاملين فيها أو المستفيدين من خدماتها بوصفهم مسافرين أو القائمين بنقل البضائع. |