ويكيبيديا

    "des acteurs étatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات الفاعلة من الدول
        
    • جهات فاعلة حكومية
        
    • الجهات الفاعلة الحكومية
        
    • جهات فاعلة تابعة للدولة
        
    • جهات حكومية فاعلة
        
    • الجهات الحكومية
        
    • الجهات الفاعلة التابعة للدولة
        
    • العناصر الفاعلة الحكومية
        
    • الفاعلون الحكوميون
        
    • من الفاعلين الحكوميين
        
    • عناصر تابعة للدولة
        
    • عناصر حكومية
        
    • الأطراف الحكومية
        
    • فاعلون حكوميون
        
    • عناصر فاعلة تابعة
        
    Ces signes ont un rapport avec l'action ou l'inaction des acteurs étatiques, des acteurs non étatiques et des facteurs internationaux ou externes. UN وترتبط هذه البوادر بما يصدر عن الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول وعناصر دولية أو خارجية من فعل أو امتناع عن الفعل.
    Il a aussi organisé des sessions de formation avec des acteurs étatiques et non étatiques. UN كما عقد دورات تدريبية مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    La biotechnologie a de plus en plus un caractère privé, et elle fait intervenir à la fois des acteurs étatiques et des acteurs non étatiques. UN وقد أصبحت التكنولوجيا الأحيائية أكثر خصخصة بشكل متزايد. وهي تهم الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في آن واحد.
    Le mandat du Bureau du Médiateur ne lui permet d'enquêter que sur les cas de discrimination, de violation des droits de l'homme ou d'abus administratifs impliquant des acteurs étatiques. UN وتسمح له ولاية المكتب بالتحقيق فقط في قضايا التمييز وانتهاك حقوق الإنسان أو قضايا سوء الإدارة من قبل جهات فاعلة تابعة للدولة.
    Deuxièmement, les crimes ayant trait aux droits de l'homme sont commis par des acteurs étatiques ou par des individus ayant des liens avec les pouvoirs publics ou parapublics. UN وفي المقام الثاني، ترتكب انتهاكات حقوق الإنسان من قبل جهات حكومية فاعلة أو أفراد مرتبطين بالدولة أو سلطات شبه حكومية.
    Près de 1 500 représentants des acteurs étatiques et non étatiques sont censés y participer. UN ومن المتوقع أن يحضره ما يناهز 500 1 مشارك يمثلون الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    Renforcement des capacités des acteurs étatiques et non étatiques de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN - تعزيز قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Les travaux consacrés au sujet devront à l'évidence tenir compte du rôle des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et des entités commerciales, en plus de celui des acteurs étatiques. UN ومن الواضح أنه سيلزم في الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع مراعاة دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات التجارية، إضافة إلى دور الجهات الفاعلة من الدول.
    Élargir à cette fin le cercle des acteurs potentiels au-delà des acteurs étatiques comporte un risque de parti pris politique. UN وأشارت إلى أن توسيع نطاق الجهات الفاعلة المحتملة في مثل هذا التحليل ليتجاوز نطاق الجهات الفاعلة من الدول أمر محفوف بخطر التحيز السياسي.
    6.3.1 Des responsabilités et interventions des acteurs étatiques UN 6-3-1 مسؤوليات وتدخلات الجهات الفاعلة من الدول
    Les violations commises interviennent alors généralement dans le contexte de différends fonciers et les auteurs peuvent être des acteurs étatiques comme non étatiques. UN وتحدث الانتهاكات في هذا الصدد عموماً في سياق حالات التنازع على الأراضي، حيث يكون مرتكبو الانتهاكات جهات فاعلة حكومية وغير حكومية على السواء.
    71. Les personnes vivant dans la pauvreté sont davantage susceptibles d'être la cible d'attaques visant leur vie privée et leur réputation, commises par des acteurs étatiques et non étatiques. UN 71- إن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر هم أكثر عرضة لانتهاك خصوصيتهم وسمعتهم من قبل جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    132. La volonté politique de promotion et de protection des droits de l'homme a ouvert la possibilité d'organisation d'ateliers de concertation et de formation des acteurs étatiques et non étatiques sur les droits de l'homme. UN 132- وأتاحت الإرادة السياسية المتطلعة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إمكانية تنظيم حلقات عمل للمناقشة وتدريب جهات فاعلة حكومية وغير حكومية في مجال حقوق الإنسان.
    La lutte contre la prolifération, la circulation et le trafic des armes légères et de petit calibre, pour être efficace, a besoin du concours de tout le monde, notamment des acteurs étatiques et de la société civile. UN لا بد من تضافر جهود الجميع، بما في ذلك الجهات الفاعلة الحكومية والمجتمع المدني، لكي تكون مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة مكافحة فعالة.
    Le devoir de l'État de protéger les droits des défenseurs des violations commises par des acteurs étatiques ou non étatiques découle de la responsabilité première et du devoir incombant à chaque État de protéger tous les droits de l'homme. UN ويُستمد واجب الدولة في حماية حقوق المدافعين من الانتهاكات المرتكبة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية من المسؤولية والواجب الأوليين لكل دولة في حماية جميع حقوق الإنسان.
    Les journalistes se trouvent dans une position vulnérable où leur intégrité physique et leur vie peuvent être menacées par des acteurs étatiques ou non étatiques. UN وكثيراً ما يكون الصحفيون في وضع هش حيث تكون سلامتهم البدنية وحياتهم معرضتين للخطر بسبب أفعال جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها.
    h Actions exécutées par des acteurs étatiques. UN () الأفعال التي ترتكبها جهات فاعلة تابعة للدولة.
    Il souhaite savoir si les organisations politiques seraient considérées comme des acteurs étatiques au titre du droit national. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت المنظمات السياسية تعتبر جهات حكومية فاعلة بموجب القانون الوطني.
    Auparavant, l'attention était centrée sur la possession de ces armes par des acteurs étatiques. UN فقد تركز الاهتمام في السابق على حيازة الجهات الحكومية لتلك الأسلحة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le renforcement des capacités des acteurs étatiques et non étatiques aux Seychelles UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبناء قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة في سيشيل
    Nous nous engageons également à promouvoir et renforcer les capacités des acteurs étatiques et des autres parties prenantes en matière d'administration publique non sexiste, y compris, mais pas uniquement, la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وسنقوم كذلك بتشجيع وتدعيم بناء قدرات العناصر الفاعلة الحكومية وغيرها في مجال إدارة الشؤون العامة بأسلوب يستجيب لاحتياجات الجنسين، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    des acteurs étatiques sont les auteurs présumés dans un nombre limité de cas et dans quelques autres ce sont des acteurs non étatiques. UN وفي عدد محدود من الحالات، كان الفاعلون الحكوميون هم الجناة المزعومين، وفي حالات قليلة أخرى، كانت الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Dans les huit cas, les auteurs présumés des atteintes sont des acteurs étatiques. UN وفي الحالات الثّماني جميعها، كان الجناة من الفاعلين الحكوميين.
    Ce rapport décrit les violations les plus graves commises en RDC au cours de cette période de dix ans par des acteurs étatiques et non étatiques, y compris un certain nombre imputées à des forces militaires étrangères, notamment celles du Rwanda. UN وقد تضمن التقرير وصفاً لأخطر الانتهاكات المرتكَبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال السنوات العشر هذه من قِبل عناصر تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها، بما في ذلك عدد من الانتهاكات التي يُدعى أن مرتكبيها من القوات العسكرية الأجنبية، بما فيها قوات رواندا.
    Les conflits mettent cause des acteurs étatiques et non étatiques. UN وتشمل الصراعات عناصر حكومية وغير حكومية.
    Pour combler le manque d'information et concrétiser ce droit à la participation citoyenne, le travail d'éducation civique se poursuit au moyen du programme national intégré d'éducation civique, établi en concertation avec des acteurs étatiques et non étatiques. UN ولسد الفجوة الإعلامية وتفعيل هذا الحق في المشاركة العامة، يتواصل في كينيا تلقي دروس في التربية المدنية في إطار البرنامج المتكامل للتربية الوطنية الذي وضع بالتشاور مع الأطراف الحكومية وغير الحكومية.
    Les auteurs présumés des violations sont tant des acteurs étatiques (20) que non étatiques (3) et des acteurs indéterminés ou non identifiés (13). UN ومعظم مرتكبي الانتهاكات المذكورة آنفا المزعومين هم فاعلون حكوميون (20) ولكن أيضاً جهات فاعلة من غير الدول (3) وفاعلون مجهولون أو غير محددي الهوية (13).
    Dans aucune de ces deux résolutions le Conseil n'en limite l'application aux seules attaques terroristes menées par des acteurs étatiques, pas plus qu'il ne laisse supposer implicitement quoi que ce soit en ce sens. UN ولم يقصد مجلس الأمن في أي من هذين القرارين تطبيقهما على الأعمال الإرهابية التي تمارسها فقط عناصر فاعلة تابعة للدولة، كما أنه لم يرد ضمنا في هذين القرارين افتراض بهذا المفهوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد