Action no 43: Continueront d'appuyer, selon qu'il conviendra, une lutte antimines propre à aider les populations touchées dans les zones où opèrent des acteurs armés non étatiques, y compris en facilitant l'accès des organisations humanitaires. | UN | الإجراء رقم 43: مواصلة تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل مساعدة السكان في المناطق التي تعمل فيها جهات فاعلة مسلحة غير حكومية، بما في ذلك تسهيل الوصول إلى المنظمات الإنسانية. |
Depuis le Sommet de Carthagène, la Colombie a de nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncées dans la Convention. | UN | ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف بوجود جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا. |
Nous condamnons tout emploi de mines antipersonnel par quelque acteur que ce soit, y compris des acteurs armés non étatiques. | UN | ونحن ندين استخدام الألغام المضادة للأفراد الذي تقوم به أي جهة فاعلة، بما فيها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول. |
Dans le sud, où des acteurs armés non étatiques contrôlent pratiquement l'ensemble du territoire, les affrontements ont été localisés, de courte durée et sporadiques. | UN | وفي جنوب الصومال حيث تسيطر الجهات المسلحة غير الحكومية على جل الأراضي، اتسمت أعمال القتال بالطابع المحلي، كما أنها وجيزة ومتفرقة. |
Au vu de la prolifération des acteurs armés et des liens indissolubles existant entre eux, il est particulièrement malaisé d’identifier les auteurs de ces actes, la profusion des armes et des uniformes compliquant toute distinction entre les forces. | UN | ونظرا لتكاثر الأطراف المسلحة وتشابكها، مثَّل تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال تحدّيا رئيسيا، خاصة وأنه كان من الصعب التمييز بين القوات بسبب توافر الأسلحة والأزياء الرسمية. |
Toutefois, il est difficile d'apporter des soins d'urgence dans les zones où sont présents des acteurs armés non étatiques. | UN | لكن يصعب تقديم المساعدة في حالة الطوارئ في المناطق التي توجد فيها جهات مسلحة فاعلة غير تابعة للدولة. |
Parmi les victimes, on compte de nombreux civils visés par des acteurs armés ou victimes fortuites d'une violence généralisée. | UN | وكان العديد من الضحايا من المدنيين الذين استهدفتهم العناصر الفاعلة المسلحة أو ممن ذهبوا ضحية العنف العشوائي. |
Action no 37: Continueront à appuyer, selon qu'il conviendra, une lutte antimines propre à aider les populations touchées dans les zones où opèrent des acteurs armés non étatiques. | UN | الإجراء رقم 37: مواصلة تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل مساعدة السكان المتأثرين بالألغام في المناطق التي تعمل فيها جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدول. |
Action no 4: Continueront de promouvoir le respect universel des normes de la Convention, en condamnant l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel par des acteurs armés qui ne sont pas des États et en prenant les mesures voulues pour y mettre fin. | UN | الإجراء رقم 4: مواصلة تعزيز الالتزام العالمي بقواعد الاتفاقية، عن طريق إدانة استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، من قِبل جهات فاعلة مسلحة غير حكومية، واتخاذ الخطوات الملائمة لمنع ذلك. |
Depuis le Sommet de Carthagène, la Colombie a à nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncée dans la Convention. | UN | ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا. |
Depuis le Sommet de Carthagène, la Colombie a à nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncées dans la Convention. | UN | ومنذ قمة كارتاخينا، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف أن جهات فاعلة مسلحة غير حكومية تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في أراضي كولومبيا. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, la Colombie a à nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncées dans la Convention. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف بوجود جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا. |
Depuis la dixième Assemblée des États parties, la Colombie a à nouveau informé les États parties que des acteurs armés non étatiques contrevenaient sur le territoire colombien aux interdictions énoncées dans la Convention. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، أخطرت كولومبيا مرة أخرى الدول الأطراف بوجود جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة تقوم بأعمال تنتهك الاتفاقية في إقليم كولومبيا. |
La communauté internationale doit donc redoubler d'efforts pour résoudre le problème des acteurs armés non étatiques et éviter les terribles effets que leurs agissements ont sur les populations civiles et sur les institutions démocratiques. | UN | لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل مشكلة الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول ومن أجل تجنب الآثار الخطيرة لأنشطتها على السكان المدنيين والمؤسسات الديمقراطية. |
Lorsque des acteurs armés non étatiques ont catégoriquement rejeté les exigences opérationnelles des acteurs humanitaires, les programmes humanitaires ont dû être suspendus. | UN | أما في الحالات التي رفضت فيها الجهات الفاعلة المسلحة غير الحكومية رفضا قاطعا توفير الاحتياجات التشغيلية للجهات الإنسانية، فقد أسفر ذلك في نهاية المطاف عن تعليق البرامج الانسانية. |
Il faudrait veiller le plus possible à ce que les activités menées par des acteurs armés non étatiques dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa ne servent pas les intérêts d'organisations terroristes. | UN | وينبغي إيلاء أقصى اهتمام حتى لا تخدم الأنشطة التي تضطلع بها الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول في نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا أغراض المنظمات الإرهابية. |
La liste, loin d'être exhaustive, ne se limite pas exclusivement aux groupes armés qui luttent contre des gouvernements dans le cadre de conflits armés internationaux ou non internationaux, bon nombre de violations commises par des acteurs armés non étatiques pouvant également se produire en temps de paix ou en période d'état d'urgence. | UN | ولا تعد هذه القائمة حصرية كما أنها لا تشمل حصرا الجماعات المسلحة التي تقاتل ضد حكومات في سياق نزاع مسلح دولي أو غير دولي، ذلك أن العديد من الانتهاكات التي ترتكبها الجهات المسلحة من غير الدول يمكن أن يحدث أيضا في أوقات السلم وأثناء حالات الطوارئ. |
Parallèlement, des acteurs armés non étatiques ont continué d'imposer des conditions aux organisations humanitaires qui interviennent dans les zones affectées par la sécheresse. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الجهات المسلحة غير الحكومية فرض شروطها على المنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتضررة من الجفاف. |
des acteurs armés non étatiques ont été à l'origine d'un certain nombre d'incidents visant le personnel, les biens et les installations des organismes humanitaires. | UN | 11 - وارتكبت الجهات المسلحة غير الحكومية عددا من الأعمال ضد أفراد العمل الإنساني والأصول والمرافق المخصصة لذلك العمل. |
Au niveau de la CEDEAO, l'objectif du processus est de faciliter le processus de paix, en particulier en ce qui concerne la cessation des activités des acteurs armés non étatiques, ce qui mettra fin à la guerre en cours au Libéria. | UN | وعلى مستوى الرابطة، فهدف العملية هو تيسير عملية السلام، خاصة فيما يتعلق بإنهاء أنشطة الأطراف المسلحة من غير الدول بما يؤدي إلى إنهاء الحرب الدائرة داخل ليبريا. |
Le conflit dans la région de l'Abyei suscite des préoccupations liées aux allégations de violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire contre des civils par des acteurs armés. | UN | 62 - وأثار النزاع في أبيي القلق جراء ادعاءات تتعلق بارتكاب الأطراف المسلحة انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ضد المدنيين. |
Ce risque est d'autant plus grand qu'un morceau du territoire est plus disputé par les voisins et que des acteurs armés non étatiques se trouvent sur le territoire objet du litige. | UN | ويتزايد هذا الخطر إذا كان الجزء المتنازع عليه من الإقليم واقعا بين جيران، ويتفاقم بدرجة أكبر من خلال العمليات التي تقوم بها جهات مسلحة غير حكومية، في داخل الإقليم المتنازع عليه. |
Le CICR continuera à adopter une démarche strictement humanitaire, mais en conduisant ses activités de protection, il est indispensable qu'il ait accès à des acteurs armés et aux victimes de la violence. | UN | وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ستواصل اتخاذ نهج محايد ومستقل وإنساني بحت، لكن لا غنى لها عن الوصول إلى العناصر الفاعلة المسلحة وإلى أولئك المتضررين من العنف عند تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالحماية. |
Il ne fait aucun doute que seules les violations en cours des aspects financiers de l'embargo sur les armes rendent possibles les progrès rapides des acteurs armés non étatiques observés récemment. | UN | لا يمكن الشك في أن الانتصارات السريعة التي أحرزتها حديثا عناصر مسلحة غير تابعة للدولة ما كانت لتتحقق لو لم تُرتكب انتهاكات متواصلة للجوانب المالية للحظر على الأسلحة. |
Le Conseil condamne les actes hostiles récemment perpétrés à l'encontre de Casques bleus dans la zone d'opérations de la FNUOD par des groupes terroristes et des acteurs armés non étatiques par lui-même désignés et souligne qu'il ne saurait jamais y avoir de justification à des attaques visant des soldats de la paix ou à leur détention. | UN | " ويدين مجلس الأمن الأعمال العدائية التي تعرض لها مؤخرا حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في منطقة عمليات القوة على يد الجماعات الإرهابية التي حدّد المجلس أسماءها والأطراف المسلحة غير الحكومية، ويشدد على أنه ما من مبرر على الإطلاق لشن تلك الهجمات على حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة واحتجازهم. |