ويكيبيديا

    "des acteurs clefs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات الفاعلة الرئيسية
        
    • جهات فاعلة رئيسية
        
    • أصحاب المصلحة الرئيسيين
        
    • الأطراف الفاعلة الرئيسية
        
    • الجهات المعنية الرئيسية
        
    • العناصر الفاعلة الرئيسية
        
    • الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة
        
    • عناصر فاعلة رئيسية
        
    • كجهات فاعلة رئيسية
        
    • اللاعبين الرئيسيين
        
    • أصحاب المصلحة الأساسيين
        
    • أصحاب مصلحة الرئيسيين
        
    • أصحاب مصلحة رئيسيين
        
    • للجهات الفاعلة الرئيسية
        
    • للأطراف الفاعلة الرئيسية
        
    Il a engagé de nombreuses consultations avec des acteurs clefs qui travaillent dans la région du Sahel ou s'occupent de questions concernant cette région. UN وقد أجرى المبعوث الخاص مشاورات مكثّفة مع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بمنطقة الساحل أو العاملة فيها.
    L'analyse des résultats des activités passées, la réalisation d'enquêtes publiques et les consultations avec des acteurs clefs de l'éducation relative aux changements climatiques ont été mises en avant comme points de départ pour l'évaluation des besoins. UN وسلّط الخبراء الضوء على استعراض نتائج الأنشطة السابقة، وإجراء دراسات استقصائية عامة، وعقد مشاورات مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التعليم المتعلق بتغيّر المناخ، كمدخل لتقييم الاحتياجات.
    Les 116 pays fournissant actuellement du personnel en uniforme sont des acteurs clefs. UN والبلدان التي تقدم في الوقت الحالي أفراداً نظاميين والبالغ عددها 116 بلداً هي جهات فاعلة رئيسية.
    L'ONU, en partenariat avec des acteurs clefs, mène des projets dans les provinces touchées afin de faire face à cette situation. UN وتقوم الأمم المتحدة في هذا السياق بتنفيذ مشاريع في المقاطعات المتضررة من الكارثة بالاشتراك مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Les commissions régionales et les équipes régionales du groupe des Nations Unies pour le développement demeurent des acteurs clefs au niveau régional, ce que sont aussi les mécanismes de coordination régionale. UN وتظل اللجان الإقليمية والأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من الجهات الفاعلة الرئيسية على المستوى الإقليمي، شأنها في ذلك شأن آليات التنسيق الإقليمية.
    L'Organisation des Nations Unies, la Cour internationale de Justice, le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins demeurent toutefois des acteurs clefs. UN ومع ذلك فإن الجهات الفاعلة الرئيسية لا تزال هي الأمم المتحدة، ومحكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، والسلطة الدولية لقاع البحار.
    Il a été suggéré que pour améliorer l'impact de ses travaux, le Groupe de travail devrait trouver le moyen de collaborer avec des acteurs clefs, tels que l'OMC et d'autres grands décideurs de l'économie mondiale. UN وأُشير إلى أنه سيلزم قيام الفريق العامل، من أجل ضمان أن يكون لعمله تأثير أكبر، إلى إيجاد طرق للعمل مع الجهات الفاعلة الرئيسية مثل منظمة التجارة العالمية والجهات العالمية الرئيسية الأخرى لصنع القرارات الاقتصادية.
    Le secrétariat est en train d'élaborer des spécifications techniques pour mettre sur pied une plateforme de tourisme électronique et les consultations engagées avec des acteurs clefs dans ce domaine ont été menées à bien. UN وتبذل الأمانة جهوداً بغية وضع مواصفات تقنية لبناء موقع للسياحة الإلكترونية بينما أُكملت المشاورات مع الجهات الفاعلة الرئيسية في هذا الميدان.
    Toutefois, il y a lieu de noter que les ONG sont souvent des acteurs clefs des stratégies mises en place à l'échelon national ou local pour contrer les effets des changements climatiques. UN ومع ذلك، يمكن الإحاطة علماً بأن المنظمات غير الحكومية هي في معظم الأحيان الجهات الفاعلة الرئيسية في الاستراتيجيات الوطنية أو المحلية المتعلقة بتغير المناخ.
    Elle s'est félicitée que les peuples et nations autochtones fussent désormais des acteurs clefs représentés au Gouvernement, avec des droits pleinement reconnus. UN ورحبت بكون الأقوام والسكان الأصليين جهات فاعلة رئيسية الآن ممثَّلة في الحكومة وبكونها تحظى بالاعتراف الكامل بحقوقها.
    Les ONG sont également des acteurs clefs dans les progrès accomplis sur le terrain, par exemple, en direction des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعد المنظمات غير الحكومية أيضا جهات فاعلة رئيسية في إحراز تقدم ميداني، صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على سبيل المثال.
    Ce dialogue s'est révélé particulièrement constructif dans le cadre de la création du forum des acteurs clefs, qui est chargé de pousser plus loin l'analyse des problèmes relevés. UN وقد أثبت هذا الحوار فائدته الكبيرة في سياق منتدى أصحاب المصلحة الرئيسيين المعتزم إنشاؤه لمواصلة تحليل المسائل المحددة.
    La Division de la médiation met actuellement au point ses propres directives et ses propres procédures opératoires standard, suite à des consultations avec des acteurs clefs du système d'administration de la justice. UN وتقوم شعبة الوساطة حالياً بوضع المبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها وذلك بعد التشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في نظام إقامة العدالة.
    Par contre, aucun des acteurs clefs du Conseil de sécurité ou du Secrétariat qui ne réussirent pas à empêcher le génocide n'a jamais payé quelque prix que ce soit. UN وعلى النقيض، فإن أحدا من الأطراف الفاعلة الرئيسية في مجلس الأمن أو في الأمانة العامة ممن عجزوا عن منع الإبادة الجماعية، لم يدفع ثمنا من أي نوع.
    En Asie, des ateliers nationaux de sensibilisation sur le projet de législation sur le commerce en ligne ont été organisés pour des acteurs clefs au Cambodge et en République démocratique populaire lao. UN وفي آسيا، عُقدت حلقات عمل وطنية لتوعية الجهات المعنية الرئيسية في كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بمشروع قانون التجارة الإلكترونية.
    Le Gouvernement jamaïcain travaille également avec des acteurs clefs dans ce secteur pour trouver les capitaux qui permettront de l'élargir et a été grandement assisté dans cette entreprise par plusieurs donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وتعمل حكومة جامايكا أيضا مع العناصر الفاعلة الرئيسية فــي هذا القطاع لتوفير رأس المال اللازم لتوسيع القطاع وقــد حظيت بمساعدة كبيرة في هذا المسعى من جانب المانحيــن على المستوى الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    26. En Asie, il a été organisé des ateliers sur le projet de législation sur le commerce électronique pour des acteurs clefs au Cambodge et en République démocratique populaire lao. UN 26- وفي آسيا، عقدت حلقات عمل بشأن مشروع التشريع الخاص بالتجارة الإلكترونية لصالح الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في كمبوديا وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية.
    En Asie du Sud, les pauvres étaient considérés comme des acteurs clefs des programmes, et pas seulement comme bénéficiaires. UN وقال إن الفقراء في جنوب آسيا يعتبرون عناصر فاعلة رئيسية في عمليات المساعدة وليس مستفيدين.
    18. Au fil des ans, les sociétés transnationales étaient devenues des acteurs clefs du système économique et commercial mondial, influant de ce fait sur le rythme et la qualité du processus de développement dans les pays en développement. UN 18- برزت الشركات عبر الوطنية، على مر السنين، كجهات فاعلة رئيسية في النظم الاقتصادية والتجارية العالمية، فضلاً عن تأثيرها على وتيرة ونوعية عملية تنمية البلدان النامية.
    Le choix des acteurs clefs qui opèrent actuellement dans plus de 140 pays ainsi que le soutien qui leur est apporté sont particulièrement importants. UN ولفت الانتباه إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها عملية اختيار ودعم اللاعبين الرئيسيين الذين يعملون حاليا في أكثر من 140 بلدا.
    Sensibilisation à un thème en rapport avec un risque de catastrophe des acteurs clefs dans des pays parties à la Convention sur la lutte contre la désertification; UN إذكاء الوعي بقضية مواضيعية تتعلق بالكوارث بين أصحاب المصلحة الأساسيين في البلدان الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    Ils devaient à ce titre être considérés comme des acteurs clefs et représentés comme tels et l'on devait donc aborder de manière équitable les questions de la propriété des terres, des droits sur les ressources et de la législation. UN ومن هذا المنطلق، يجب اعتبارهم أصحاب مصلحة رئيسيين من خلال معالجة منصفة للقضايا المتعلقة بحيازة الأراضي، وحقوق الموارد، والتشريع.
    Différents moyens de rationaliser et de coordonner le renforcement des capacités au sein de la fonction publique ont été analysés, en prenant notamment en compte la fonction des acteurs clefs et leur position dans l'organigramme. UN وأُجري تحليل حول السبل الممكنة لدعم الترشيد وتنسيق جهود بناء القدرات داخل الخدمة المدنية عن طريق رصد الموقع الهيكلي والدور الوظيفي للجهات الفاعلة الرئيسية
    f) Quel est le rôle des acteurs clefs du monde du travail, notamment des agences de recrutement et des employeurs, pour prévenir et combattre la traite des personnes aux fins de l'exploitation par le travail? UN (و) ما هو الدور المسند للأطراف الفاعلة الرئيسية في مجال العمل، وبخاصةٍ وكالات التوظيف وأرباب العمل، في منع الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال في العمل والتصدِّي له على حد سواء؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد