ويكيبيديا

    "des acteurs internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات الفاعلة الدولية
        
    • الأطراف الفاعلة الدولية
        
    • جهات فاعلة دولية
        
    • أصحاب المصلحة الدوليين
        
    • الجهات الدولية الفاعلة
        
    • وجهات فاعلة دولية
        
    • الفاعلين الدوليين
        
    • بين الفعاليات الدولية
        
    • عناصر فاعلة قانونية دولية
        
    • الأطراف الدولية
        
    • الفاعلة الدولية ذات
        
    • المؤثرة الدولية
        
    • بالجهات الفاعلة الدولية
        
    Vu le nombre des acteurs internationaux dans le pays, il était bien évidemment indispensable de coordonner les différentes interventions. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي يدرك ضرورة التنسيق الحيوية، نظرا لكثرة عدد الجهات الفاعلة الدولية في البلد.
    Dans ces situations, l'exclusion ou le retrait prématurés des acteurs internationaux peut avoir une incidence directe sur la longévité des stratégies globales. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يكون لاستبعاد أو انسحاب الجهات الفاعلة الدولية مبكراً أثر مباشر على استمرارية الاستراتيجيات الشاملة.
    Vu le nombre des acteurs internationaux dans le pays, il était bien évidemment indispensable de coordonner les différentes interventions. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي يدرك ضرورة التنسيق الحيوية، نظرا لكثرة عدد الجهات الفاعلة الدولية في البلد.
    Une question connexe était la bonne volonté des acteurs internationaux et nationaux, qui devaient être disposés à transférer la technologie et non à l'utiliser exclusivement pour faire des bénéfices. UN وثمة مسألة أخرى ذات صلة هي مدى استعداد الأطراف الفاعلة الدولية والوطنية لتقديم التكنولوجيا فلا تستخدمها بشكل حصري لتحقيق الربح.
    Là où les capacités nationales pourraient être le meilleur choix, on fait souvent appel à des acteurs internationaux qui coûtent plus cher. UN وفي الحالات التي قد يكون من الأنسب فيها استخدام القدرات الوطنية، غالبا ما يتم اللجوء إلى جهات فاعلة دولية أكثر تكلفة.
    La réduction des activités des comités de la paix s'explique essentiellement par l'insuffisance du financement des acteurs internationaux et du Gouvernement. UN ويعزى انخفاض مستوى أنشطة لجنة السلام أساساً إلى عدم كفاية التمويل المقدم من أصحاب المصلحة الدوليين والحكومة
    Le rôle des acteurs internationaux est de soutenir et d'encourager les initiatives nationales de réforme. UN ودور الجهات الدولية الفاعلة هو دعم مبادرات الإصلاح الوطنية وتشجيعها.
    Il a également mis en lumière l'importance d'un environnement favorable : à la fois du consentement des parties, et d'un appui favorable des acteurs internationaux. UN وسلط الضوء أيضاً على أهمية تهيئة بيئة مواتية تتمثل في موافقة الأطراف المعنية وتأييد الجهات الفاعلة الدولية.
    Il collabore également avec des acteurs internationaux, régionaux et nationaux, des organisations de la société civile et des entités du secteur privé. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    C'est à l'ensemble des acteurs internationaux qu'incombe la responsabilité de consolider l'état de droit international ainsi que son respect. UN وإن توطيد سيادة القانون الدولي وكذلك مراعاتها، مسؤولية تقع على جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    Un deuxième point, lié au problème de l'intégration, concerne l'harmonisation de l'aide et des approches des acteurs internationaux. UN 141- والمسألة الأخرى التي تتصل بمسألة التكامل هي تنسيق الدعم الذي تقدمه الجهات الفاعلة الدولية والنهج التي تتبعها.
    Certains États Membres procédant à des réformes dirigées par le pays tout en coopérant avec des acteurs internationaux ont fait part de leur expérience. UN وقد تبادلت الدول الأعضاء خبراتها في تنفيذ عمليات إصلاح قطاع الأمن التي تتولى قيادتها على الصعيد الوطني ولكن بالتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية.
    Les participants au séminaire sont revenus sur les observations et considérations générales résumées ci-dessus sous l'angle de la synergie entre les rôles des acteurs internationaux, régionaux et sous-régionaux et entre les résultats obtenus par eux. UN ١٥ - تناولت حلقة العمل الملاحظات والمنظورات العامة المذكورة أعلاه بشأن نُهج بناء السلام في سياق التآزر فيما يتعلق بدور الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة وأدائها.
    - Assurer la coordination des acteurs internationaux participant à l'exécution des tâches susmentionnées; UN - تنسيق جهود الأطراف الفاعلة الدولية المشارِكة في تنفيذ المهام التي يرد وصفها أعلاه؛
    - Assurer la coordination des acteurs internationaux participant à l'exécution des tâches susmentionnées; UN - تنسيق جهود الأطراف الفاعلة الدولية المشارِكة في تنفيذ المهام التي يرد وصفها أعلاه؛
    - Assurer la coordination de l'action des acteurs internationaux qui concourent à l'exécution des tâches susmentionnées; UN - تنسيق جهود الأطراف الفاعلة الدولية المشارِكة في تنفيذ المهام المبينة أعلاه؛
    iii) La Commission fait intervenir des acteurs internationaux en qualité de participants sans voix délibérative. UN ' 3` تشمل اللجنة الانتخابية المستقلة المؤقتة مشاركة جهات فاعلة دولية كجهات مشاركة ليس لها حق التصويت.
    Les OMD constituent un cadre pour l'action des acteurs internationaux du développement et ont permis d'améliorer les conditions de vie dans les pays les plus pauvres. UN إن تلك الأهداف قد وفرت إطارا للجهود التي ينبغي بذلها من قِبَل جميع أصحاب المصلحة الدوليين من أجل التنمية وساعدت على تحسين الظروف المعيشية للبلدان الأكثر فقرا.
    Les spécialistes des affaires politiques ont rencontré régulièrement les parties prenantes, au nombre desquelles figurent des fonctionnaires gouvernementaux, des représentants des partis politiques et d'organisations de la société civile, ainsi que des acteurs internationaux. UN وعقد موظفو الشؤون السياسية اجتماعات منتظمة مع الجهات المعنية التي شملت المسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، فضلا عن الجهات الدولية الفاعلة.
    8. Les travaux sur ces sujets − y compris les communications présentées par des experts, des acteurs internationaux et régionaux et des représentants du secteur privé et de la société civile − permettront d'établir les moyens pratiques de transposer les expériences dans des activités de renforcement des capacités à l'intention des autorités de la concurrence intéressées dans les pays en développement et les pays en transition. UN 8- ستحدد المناقشة التي ستُجرى بشأن هذه المواضيع، والتي ستشمل عروضاً يقدمها خبراء وجهات فاعلة دولية وإقليمية، إلى جانب ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، السبل العملية لتسخير الخبرات المكتسبة للاضطلاع بأنشطة بناء القدرات لصالح وكالات المنافسة المهتمة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'accent y a été mis sur le rôle des acteurs internationaux et régionaux dans la facilitation d'une paix globale, juste et durable dans cette région du monde. UN وقد أبرزت دور الفاعلين الدوليين والإقليميين في تيسير إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    10. On attend de la Commission qu'elle soutienne l'élaboration de stratégies de consolidation de la paix et qu'elle obtienne des acteurs internationaux un consensus permettant d'appliquer ces stratégies. Elle collabora étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 10 - وأوضح قائلا إن المتوقع من لجنة بناء السلام أن تدعم رسم استراتيجيات لبناء السلام، وأن تبني توافقا في الآراء بين الفعاليات الدولية لتنفيذ تلك الاستراتيجيات، وسوف تعمل بالتعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة.
    La Commission recommande que les rôles essentiels dans les enquêtes et les poursuites reviennent à des acteurs internationaux, secondés par des procureurs nationaux. UN 192- وتوصي اللجنة بأن تضطلع عناصر فاعلة قانونية دولية بدور قيادي في التحقيقات والمحاكمات، يدعمهم في ذلك مدعون وطنيون.
    Par 3C, il faut entendre des approches collaboratives et qui se renforcent mutuellement de la part des acteurs internationaux et des pays partenaires, y compris la société civile, afin d'accroître l'efficience et l'efficacité de leur soutien à la paix, à la sécurité et au développement en situations de conflit et de fragilité. UN وينظر إلى الاتساق والتنسيق والتكامل بوصفها نهجا تعاونية يعزز بعضها بعضا تتبعها الأطراف الدولية الفاعلة والبلدان الشريكة، بما في ذلك المجتمع المدني من أجل رفع كفاءة وفعالية دعمها للسلام والأمن والتنمية في حالات النزاع والضعف.
    Dans les circonstances actuelles et compte tenu de la neutralité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du statut du Kosovo, j'estime qu'il faut absolument que le dialogue se poursuive à Belgrade et à Pristina, avec la participation de l'Église orthodoxe serbe, des acteurs internationaux et des autres parties intéressées. UN 46 - وفي ظل الظروف الحالية ومع مراعاة الدور المحايد للأمم المتحدة في كوسوفو، فإنني أرى ضرورة استمرار الحوار في بلغراد وبريشتينا. وينبغي أن تشارك في الحوار أيضا الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والأطراف الفاعلة الدولية ذات الصلة وسائر أصحاب المصلحة.
    Le texte international déclaratif projeté devrait indiquer avec beaucoup de précision cette obligation des acteurs internationaux et des acteurs nationaux. UN وينبغي لنص الإعلان الدولي المزمع إصداره أن يتضمن بدقة شديدة هذا الالتزام للأطراف المؤثرة الدولية والأطراف المؤثرة الوطنية.
    À l'issue de cet exercice, la Mission affinera sa démarche vis-à-vis des communautés locales et des acteurs internationaux. UN وبناء على هذه الممارسة، ستعزز البعثة نهجها إزاء المجتمعات المحلية وفيما يتصل بالجهات الفاعلة الدولية الأخرى على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد