ويكيبيديا

    "des acteurs politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات الفاعلة السياسية
        
    • الأطراف الفاعلة السياسية
        
    • الأطراف السياسية الفاعلة
        
    • الجهات السياسية الفاعلة
        
    • جهات فاعلة سياسية
        
    • القوى السياسية
        
    • العناصر الفاعلة السياسية
        
    • الفاعلين السياسيين
        
    • العناصر السياسية الفاعلة
        
    • أصحاب المصلحة السياسيين
        
    • للجهات الفاعلة السياسية
        
    • والجهات الفاعلة السياسية
        
    • أطراف سياسية
        
    • أطرافا سياسية
        
    • والجهات السياسية الفاعلة
        
    Le Haut-Commissariat a découvert que la majorité de ces violations avait été commise par les forces de sécurité, manipulées par des acteurs politiques. UN وتبيّن للمفوضية أن معظم هذه الانتهاكات ارتكبتها قوات الأمن بتدبير من الجهات الفاعلة السياسية.
    Tous les autres acteurs politiques auxquels ne serait-ce qu'une seule de ces caractéristiques fait défaut peuvent être considérés comme des acteurs politiques non étatiques. UN ويمكن اعتبار جميع الجهات الفاعلة السياسية الأخرى التي تفتقر ولو إلى واحدة من هذه الخصائص جهات فاعلة سياسية خلاف الدول.
    C. Cohésion des acteurs politiques de la transition 47 50 12 UN جيم- انسجام الأطراف الفاعلة السياسية في المرحلة الانتقالية 47-50 11
    L'organe législatif de la transition reflétera la diversité des acteurs politiques malgaches. UN وستعكس الهيئة التشريعية للعملية الانتقالية تنوع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر.
    La Haut-Commissaire est particulièrement préoccupée par de telles manipulations des secteurs publics de la sécurité et du renseignement par des acteurs politiques. UN وتشعر المفوضة السامية بقلق خاص إزاء استغلال الجهات السياسية الفاعلة لقطاعي أمن واستخبارات الدولة.
    Les violations étaient généralement le fait des forces de sécurité de l'État et des membres des services de renseignement instrumentalisés par des acteurs politiques. UN وتورطت في هذه الانتهاكات، في كثير من الأحيان، قوات الأمن الحكومية والوكالات الاستخباراتية بتدبير من جهات فاعلة سياسية.
    Dans ce cadre, l'Union européenne renouvelle son appel à la mise en place d'un véritable dialogue qui associe l'ensemble des acteurs politiques du pays, avec une forme et un contenu clairs, qui permette d'établir un cadre électoral acceptable par tous. UN والاتحاد الأوروبي يجدد هنا دعوته إلى إجراء حوار حقيقي تشارك فيه جميع القوى السياسية في البلد، ويكون واضحا شكلا ومضمونا ويعمل على وضع إطار انتخابي يقبله الجميع.
    Les dernières rencontres de Syrte, en Libye, et les différentes déclarations des acteurs politiques tchadiens sont autant de signes encourageants pour cet ancrage que nous voulons définitif. UN وتُعد آخر اجتماعات عقدت في سرت، بليبيا، والإعلانات المختلفة الصادرة عن العناصر الفاعلة السياسية في تشاد أدلى مشجعة على ثبات هذا الالتزام، كما نريد أن يكون.
    À cet égard, les décisions des acteurs politiques haïtiens sont des facteurs clefs. UN وفي هذا الصدد، تشكل قرارات الجهات الفاعلة السياسية في هايتي العامل الرئيسي.
    Avalak est connue pour son dynamisme, notamment pour sa capacité à relayer les préoccupations des jeunes étudiants groenlandais vivant au Danemark auprès des acteurs politiques du Groenland. UN وتحظى منظمة أفالاك بالإشادة باعتبارها منظمة نشطة للغاية، لا سيما فيما يتعلق بنقل شواغل الطلاب من الشباب الغرينلنديين في الدانمرك إلى الجهات الفاعلة السياسية في غرينلند.
    Des consultations ont été tenues sur l'application de l'Accord de paix global et le rôle de la MINUS avec des acteurs politiques du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement du Sud-Soudan. UN تم إجراء 38 مشاورة بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ودور البعثة مع الجهات الفاعلة السياسية في حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان.
    :: Toutes mesures visant à affirmer et à consolider l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire, et toutes mesures visant au rapprochement des acteurs politiques et à l'instauration d'un esprit de dialogue entre eux; UN :: اتخاذ كافة التدابير التي من شأنها تأكيد الدولة وتعزيزها، في جميع أنحاء الأراضي الوطنية والتقريب بين الجهات الفاعلة السياسية وإرساء روح الحوار بينها؛
    C. Cohésion des acteurs politiques de la transition UN جيم - انسجام الأطراف الفاعلة السياسية في المرحلة الانتقالية
    La cohésion des acteurs politiques de la transition UN جيم - انسجام الأطراف الفاعلة السياسية في المرحلة الانتقالية
    Leur but était d'assurer une conception globale de consolidation de la paix en améliorant la capacité de l'ONU à coordonner les efforts des acteurs politiques, militaires, humanitaires et intéressés au développement. UN وكان هدفهم ضمان نهج متكامل لبناء السلام عبر قدرة محسّنة للأمم المتحدة على التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة السياسية والعسكرية والإنسانية والإنمائية.
    À cette occasion, le GIC-M a souligné l'impératif du retour rapide à l'ordre constitutionnel, à travers un processus consensuel impliquant l'ensemble des acteurs politiques malgaches et fondé sur le respect des dispositions pertinentes de la Constitution du pays. UN وفي تلك المناسبة، شدد الفريق على الحاجة الماسة إلى التعجيل بالعودة إلى النظام الدستوري، من خلال عملية توافقية تشارك فيها جميع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر وتقوم على احترام الأحكام ذات الصلة من دستور البلد.
    L'ensemble des acteurs politiques reconnaissent aujourd'hui que le retour aux armes n'est pas une option, qu'il faut à tout prix l'éviter, et qu'il anéantirait les chances durement acquises d'engager le pays sur la voie d'un développement durable. UN وتقر جميع الأطراف السياسية الفاعلة اليوم بأن العودة إلى حمل السلاح ليست واردة، وأنه لا بد من تفاديها مهما كان الثمن، لأنها ستقضي على الفرص التي أوجدها البلد بشق الأنفس من أجل وضعه على مسار التنمية المستدامة مجددا.
    Les participants ont adopté une feuille de route en vue des élections sous la forme d'un document consensuel comportant 42 points consacrés aux volets du cadre juridique des élections, à la mise en place d'un environnement sûr, propre à garantir la protection des acteurs politiques et à favoriser leurs activités, et à la gestion et à la conduite des élections. UN واتفق في الاجتماع على خارطة طريق انتخابية توافقية مؤلفة من 42 نقطة تشمل الجوانب المتعلقة بإلإطار القانوني للانتخابات؛ وتهيئة بيئة أمنية تحمي الجهات السياسية الفاعلة وتيسِّر أنشطتها؛ وإدارة الانتخابات وإجراؤها.
    123. La réunion a réussi à rassembler des acteurs politiques iraquiens représentant différentes couches de la population iraquienne, sous l'égide de la Ligue des États arabes, pour des discussions caractérisées par la franchise et la volonté de privilégier l'intérêt commun et celui de la nation. UN 123 - وهكذا نجح الاجتماع في جمع القوى السياسية الفاعلة على الساحة العراقية من مختلف مكونات الشعب العراقي تحت مظلة الجامعة العربية للحوار وتبادل الرؤى حول مستقبل العراق في مناقشات اتسمت بالصراحة والحرص على تغليب المصلحة المشتركة ومصلحة الوطن.
    Par ailleurs, le Groupe de contact a recommandé que les médias accroissent leur crédibilité en étant accessibles à tous les secteurs de la vie politique et sociale, et il a prié instamment les deux parties de prendre de nouvelles mesures pour associer au processus de paix des acteurs politiques et sociaux très divers afin d'en élargir la base et de renforcer l'entente civile au Tadjikistan. UN وقد أوصى أيضا بأن تحسن وسائط اﻹعلام من موثوقيتها بإتاحة فرص التوصل إليها لجميع قطاعات الطوائف الاجتماعية والسياسية المختلفة، وحث كلا الطرفين على اتخاذ خطوات أخرى ﻹدماج مختلف العناصر الفاعلة السياسية والاجتماعية في عملية السلام لتوسيع قاعدتها وتعزيز الوئام المدني في طاجيكستان.
    Ce texte sera diffusé et largement discuté avec des acteurs politiques, sociaux et universitaires pour être enrichi. UN وسوف تعمم الوثيقة على نطاق واسع وتناقش مع الفاعلين السياسيين والاجتماعيين والأكاديميين من أجل زيادة صقلها.
    Un facteur majeur à l'origine de cet accroissement est la résurgence des affrontements entre gangs, dont certains semblent être fomentés par des acteurs politiques. UN ومن العوامل الرئيسية التي تفسر هذه الزيادة تجدد المصادمات بين العصابات، والتي تقف وراءها فيما يبدو بعض العناصر السياسية الفاعلة.
    En parallèle, les candidats ont demandé à des acteurs politiques influents, notamment aux six candidats au premier tour de l'élection présidentielle, de les soutenir. UN وبموازاة ذلك، سعى المرشحان إلى كسب تأييد أصحاب المصلحة السياسيين النافذين، بمن فيهم المرشحون الستة الذين لم يوفقوا في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    :: La loi no 2012-006 du 30 juillet 2012 portant code d'éthique et de bonne conduite politique des acteurs politiques pendant la transition; UN :: القانون رقم 2012-006 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2012 والمتعلق بمدونة الأخلاق وحسن السلوك السياسي للجهات الفاعلة السياسية أثناء الفترة الانتقالية؛
    des acteurs politiques issus de minorités de toutes les régions étaient présents et les vues des participants issus de communautés minoritaires ont fait l'objet d'une attention prioritaire. UN وأُعطيت أولوية كبيرة لآراء المشاركين من المجتمعات المحلية والجهات الفاعلة السياسية للأقليات من جميع المناطق.
    Pour éviter pareille situation, les participants ont identifié un certain nombre de garanties qui permettraient aux organismes de secours et de développement de se mettre à l'abri de toute manipulation de la part des acteurs politiques. UN ولتفادي مثل هذه الاحتمالات، حددت الحلقة عدداً من الضمانات التي ينبغي أن تستحدثها وكالات الإغاثة والتنمية، منعاً لاستغلالها من قبل أطراف سياسية فاعلة.
    Dans les deux cas, les interlocuteurs des groupes ont pu constater que ces groupes comprenaient des acteurs politiques clefs de la Guinée-Bissau et du Burundi. UN وفي كلتا الحالتين كان بوسع عناصر التيسير للفريقين أن ترى أن كلا منهما يضم أطرافا سياسية رئيسية مشاركة في اللعبة السياسية في غينيا - بيساو وفي بوروندي.
    • Réunions hebdomadaires avec la Commission électorale nationale indépendante, des représentants des autorités, des acteurs politiques et des membres de la société civile, à divers niveaux, pour faciliter l’organisation des élections locales UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والمسؤولين الحكوميين والجهات السياسية الفاعلة على مختلف المستويات من أجل تيسير التحضير للانتخابات المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد