ويكيبيديا

    "des actions nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات الوطنية
        
    • إجراءات وطنية
        
    • للعمل الوطني
        
    • الاستجابات الوطنية
        
    • التدخلات الوطنية
        
    36. Renforcement des capacités à l'appui des actions nationales UN 36 - بناء القدرات من أجل دعم الإجراءات الوطنية
    36. Renforcement des capacités à l'appui des actions nationales UN 36 - بناء القدرات من أجل دعم الإجراءات الوطنية
    Il importe de déterminer ces causes, de les neutraliser et de les éliminer par des actions nationales et internationales résolues. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يلزم تحديد تلك الأسباب والتحكم فيها والقضاء عليها بواسطة إجراءات وطنية ودولية حازمة.
    Éliminer la pauvreté dans le monde, grâce à des actions nationales et à une coopération internationale d’ici une date cible que chaque pays devra déterminer. UN الالتزام ٢: القضاء على الفقر المدقع في العالم من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي، في موعد مستهدف يحدده كل بلد.
    Elle souligne également l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social. UN كما أنه أبرز اﻷهمية الحيوية للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Page Importance cruciale des actions nationales et de la coopération UN اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي
    Un manuel sur le VIH/sida et les institutions nationales de défense des droits de l'homme qui vise à les encourager à jouer un plus grand rôle de plaidoyer et de suivi des actions nationales, a été mis au point en 2008. UN وتم في عام 2008 وضع دليل عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية يهدف إلى تشجيع هذه المؤسسات على القيام بدور أكبر في أنشطة الدعوة ورصد فعالية الاستجابات الوطنية.
    36. Renforcement des capacités à l'appui des actions nationales UN 36 - بناء القدرات من أجل دعم الإجراءات الوطنية
    Il a, en conséquence, engagé les participants à concevoir l'Approche stratégique comme un mécanisme souple prévoyant des actions nationales et internationales et faisant appel au maximum de parties prenantes de façon à créer des partenariats efficaces pour assurer le succès de l'entreprise. UN ومن ثم فقد شجع المشتركين على النظر في وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية كآلية مرنة تدمج الإجراءات الوطنية والدولية، وتشرك على أوسع نطاق ممكن أصحاب المصلحة، وذلك لبناء شراكات فعالة من أجل تحقيق التقدم.
    Renforcement des capacités à l'appui des actions nationales UN 36 - بناء القدرات من أجل دعم الإجراءات الوطنية
    Renforcement des capacités à l'appui des actions nationales UN 36 - بناء القدرات من أجل دعم الإجراءات الوطنية
    D'autres bureaux de l'UNICEF, notamment ceux des Amériques et des Caraïbes, ont également travaillé avec des réseaux d'ONG pour mener des actions nationales en faveur des enfants. UN وعملت المكاتب الإقليمية الأخرى لليونيسيف، مثل مكتب الأمريكتين والكاريبي مع المنظمات غير الحكومية من أجل تشجيع الإجراءات الوطنية التي تتخذ لصالح الأطفال.
    Le Gouvernement américain reste fermement déterminé à parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde sans armes nucléaires, et œuvre pour atteindre cet objectif étape par étape, par des actions nationales, bilatérales et multilatérales. UN وتظل حكومة بلده ملتزمة التزاماً راسخاً بإحلال السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وهي تعمل لتحقيق هذا الهدف تدريجياً من خلال اتخاذ إجراءات وطنية وثنائية ومتعددة الأطراف.
    Il faut redoubler d'efforts pour appuyer la création et le maintien d'un environnement propice par des actions nationales et internationales appropriées. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مواتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة.
    Il faut redoubler d'efforts pour appuyer la création et le maintien d'un environnement propice par des actions nationales et internationales appropriées. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مؤاتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة.
    Il faut redoubler d'efforts pour appuyer la création et le maintien d'un environnement propice par des actions nationales et internationales appropriées. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مواتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة.
    Le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague (1995) a pris 10 engagements majeurs qui feraient partie du Programme d'action international destiné à renforcer le développement social, à savoir notamment l'élimination de la pauvreté par des actions nationales décisives et la coopération internationale. UN ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن في ١٩٩٥ وافق على ١٠ التزامــات رئيســية تكــون جــزءا مــن برنامــج عمل دولي لتعزيز التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر في العالم من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي.
    La première partie, qui évoque l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social, reprend certains des objectifs poursuivis par le Programme d'action et la Déclaration politique d'une manière sélective mais sans établir de priorités. UN الجزء اﻷول، الذي يشير إلى اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، يتضمن بعض المقاصد من برنامج العمل وإعلان السياسة العامة بطريقة انتقائية، ولكن دون تحديد اﻷولويات.
    En décembre dernier, l'Assemblée générale réaffirmait dans sa résolution 50/161 l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، أعادت الجمعية العامة التأكيد في القرار ٥٠/١٦١ على اﻷهمية الحاسمة للعمل الوطني والتعاون الدولي للتنمية الاجتماعية.
    Ce sentiment a encore été renforcé par l'adoption de la résolution 50/161, en 1995, dans laquelle l'Assemblée générale proclame l'importance cruciale des actions nationales au service du développement social. UN وتم التأكيد على هذا الشعور أيضا باعتماد القرار ٥٠/١٦١، في ١٩٩٥، حيث أعلنت الجمعية العامة اﻷهمية الحاسمة للعمل الوطني من أجل التنمية الاجتماعية.
    f) À reconnaître les droits et les aspirations des séropositifs et des sidéens et à s'assurer qu'ils participent pleinement à la planification et à l'exécution des actions nationales de lutte contre le VIH/sida, ainsi qu'à réfléchir aux moyens de réduire la discrimination et la stigmatisation qui s'attachent au sida; UN (و) الاعتراف بحقوق وأماني الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكفالة مشاركتهم التامة في تخطيط وتنفيذ الاستجابات الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتركيز الاهتمام على التقليل من التمييز والوصمة المرتبطين بالإيدز؛
    Il convient également de définir les mesures complémentaires qui pourraient s'avérer nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des actions nationales et internationales en matière de commerce et de développement. UN كما أنه ضروري عند تحديد التدابير التكميلية التي قد تلزم لمعالجة الآثار العكسية المترتبة على التدخلات الوطنية والدولية في السياسات التجارية والإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد