Servent à commettre des crimes ou à appuyer des actions terroristes. | UN | استخدام الأسلحة في ارتكاب جرائم أو لدعم أعمال إرهابية. |
Notre pays n'a jamais permis que son territoire serve à des actions terroristes contre aucun État, sans exception, et il a déclaré qu'il fera tout son possible pour empêcher cela. | UN | ولم يسمح بلدنا قط بأن يُستخدم إقليمه للقيام بأي أعمال إرهابية ضد أي دولة، بدون استثناء، وأعلن أنه سيبذل قصارى جهده حتى لا يقع ذلك في المستقبل. |
Dans le domaine financier, les mouvements des capitaux et de fonds pouvant servir à des actions terroristes sont étroitement surveillés. | UN | وفي المجال المالي، شُددت الرقابة على حركة الأموال التي قد تستخدم في أعمال إرهابية. |
Cuba réaffirme qu'elle ne permettra pas que son territoire soit jamais utilisé pour des actions terroristes dirigées contre le peuple des États-Unis ou de tout autre pays. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أنها لن تسمح أبدا باستخدام إقليمها للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر. |
Cuba réaffirme qu'elle ne permettra pas que son territoire soit jamais utilisé dans des actions terroristes contre le peuple des États-Unis ou contre un autre pays. | UN | وتكرر كوبا التأكيد على أنها لن تسمح باستخدام أراضيها أبدا للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر. |
M. Mekdad estime à titre personnel qu'Israël a organisé des actions terroristes pour forcer ces Juifs à venir en Israël. | UN | وقال إن إسرائيل في رأيه الشخصي دبرت أعمالا إرهابية لإكراههم على الانتقال إلى إسرائيل. |
Il a été accusé d'avoir préparé et participé à des actions terroristes et plus particulièrement à l'attentat du café Argana, à Marrakech, le 28 avril 2011. | UN | واتهم بالإعداد لأعمال إرهابية والمشاركة فيها، لا سيما تفجير مقهى " أركانة " بمدينة مراكش يوم 28 نيسان/أبريل 2011. |
Dans ces États, il existe un vide sécuritaire dont les terroristes peuvent tirer parti pour se cacher et préparer des actions terroristes. | UN | وتواجه تلك الدول فراغا أمنيا، يمكن فيه للإرهابيين من الاختباء والتخطيط للأعمال الإرهابية. |
Quoiqu'il arrive, nous ne permettrons jamais que notre territoire soit utilisé pour des actions terroristes contre le peuple des États-Unis. | UN | " ومهما حدث فإننا لن نسمح أبدا باستخدام إقليمنا لشن أعمال إرهابية على شعب الولايات المتحدة. |
De plus, l'article 2 du Titre premier de la loi No 93 prévoit que tout acte visant à préparer des actions terroristes à l'étranger détecté par les autorités compétentes sur le territoire cubain est également passible des peines prévues par la loi. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 2 من البند الأول من القانون رقم 93، على أن الأعمال التحضيرية التي تكتشفها السلطات في إقليمنا، وتشير إلى احتمال تنفيذ أعمال إرهابية في الخارج، تخضع بالمثل للعقوبة بمقتضى ذلك القانون. |
Elles devraient encourager les États à satisfaire les besoins fondamentaux de l'individu, notamment en matière d'alimentation et de logement, empêchant ainsi que se développent des conditions susceptibles de déboucher sur des actions terroristes et des conflits. | UN | وعلى تلك المؤسسات أن تشجع الدول على ضمان الاحتياجات الأساسية بما يشمل الغذاء والمأوى، وتمنع بالتالي تفاقم الظروف التي تشجع على ارتكاب أعمال إرهابية وعلى نشوب النـزاعات. |
Le bataillon a participé à des activités de planification et a mené des actions terroristes individuelles sur le territoire contrôlé par l'armée musulmane bosniaque en vue de faire appliquer et de renforcer les principes intégristes et de supprimer les Musulmans " désobéissants " et " les criminels de guerre " ; | UN | وشاركت تلك الكتيبة في تخطيط وتنفيذ أعمال إرهابية منفردة في اﻷراضي التي يسيطر عليها جيش المسلمين البوسنيين بهدف فرض وتعزيز حكم اﻷصوليين وتصفية المسلمين " المتمردين " و " مجرمي الحرب " ؛ |
- Réaffirme sa volonté inébranlable de ne jamais permettre que le territoire de l'État cubain soit utilisé pour organiser, inciter, appuyer ou exécuter des actions terroristes, et sa ferme intention de coopérer avec tous les pays pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme. | UN | - تعيد تأكيد قرارها الذي لا رجعة فيه بعدم السماح أبدا باستخدام إقليم الدولة الكوبية لتنظيم أعمال إرهابية أو التحريض عليها أو دعمها أو تنفيذها، واستعدادها الحازم للتعاون بشكل متبادل مع جميع البلدان لمنع وقمع الأعمال الإرهابية. |
Entretemps, le 13 mars 2008, la Cour d'appel de Rabat, dans le cadre d'une procédure pénale connue sous le nom d'< < affaire Belliraj > > , avait émis un mandat d'arrêt international contre l'auteur, qui était soupçonné, entre autres, d'avoir préparé et perpétré des actions terroristes au Maroc. | UN | وفي الوقت نفسه، أصدرت محكمة الاستئناف في الرباط في 13 آذار/مارس 2008، في إطار إجراءات المحاكمة الجنائية في القضية المعروفة باسم " قضية بلعيرج " ، أمراً دولياً باعتقال صاحب البلاغ لضلوعه في تخطيط وارتكاب أعمال إرهابية في المغرب، بالإضافة إلى جرائم أخرى. |
Ce groupe de travail se propose, entre autres choses, de créer un système intégré d'informations sur le terrorisme, qui devrait contenir des données sur les personnes et les organisations qui appuient ou exécutent des actions terroristes ou pourraient se rendre coupables de tels délits. | UN | ويُزمع هذا الفريق العامل القيام بأمور منها إنشاء نظام متكامل للمعلومات المتعلقة بالإرهاب يحتوي على بيانات متاحة عن الأشخاص والأنشطة والمنظمات التي تقوم - أو يحتمل أن تقوم - بدعم أعمال إرهابية أو تنفيذها. |
Une semaine plus tard, à San Antonio de los Baños, j'ai déclaré au nom de notre peuple : " Quoiqu'il arrive (c'est-à-dire avec ou sans la guerre), nous ne permettrons jamais que notre territoire soit utilisé pour des actions terroristes contre le peuple des États-Unis. " | UN | وبعد ذلك بأسبوع عرضت باسم شعبنا في سان انطونيو بلوس بانيوس ما يلي: " مهما حدث (وهذا يعني سواء بدأت الحرب أو لم تبدأ) لن نسمح أبدا بأن يستخدم إقليمنا لشن أعمال إرهابية على شعب الولايات المتحدة. " |
Malgré cela, la Palestine a réagi par des actions terroristes et d'incessantes attaques de fusées Kassam. | UN | بيد أن فلسطين قد ردت بأعمال إرهابية وبهجمات مستمرة بصواريخ القسام. |
Ce que je puis affirmer hautement, c'est que dans aucun des discours qui ont été prononcés par les orateurs, il n'a été fait mention d'une quelconque intention de mener contre votre pays des actions terroristes visant à l'élimination physique de son chef. | UN | وما يمكننا تأكيده بشدة هو أنه لم ترد في أي حديث أدلى به المتكلمون أي إشارة إلى وجود نية ما للقيام بأعمال إرهابية ضد بلدكم ترمي إلى التصفية الجسدية لرئيسكم. |
La position albanaise a encouragé récemment les extrémistes séparatistes à se livrer à des actions terroristes au Kosovo Metohija, dont l'Albanie ne s'est jamais désintéressée. Français Page | UN | وقد شجع هذا الموقف اﻷلباني مؤخرا المتطرفين الانفصاليين على القيام بأعمال إرهابية في كوسوفو وميتوهيا، وهي أعمال لم تُبعد ألبانيا نفسها عنها أبدا. |
Certains autres groupes terroristes ont, avec le soutien de certains pays occidentaux, perpétré des actions terroristes contre le peuple iranien. | UN | وثمة مجموعات إرهابية أخرى ارتكبت، بدعم من بعض البلدان الغربية، أعمالا إرهابية ضد الشعب الإيراني. |
À cet égard, il convient de préciser qu'il existe, aux États-Unis, en Grande-Bretagne et dans d'autres pays, de très nombreux mouvements terroristes qui fomentent des actions terroristes contre l'Iraq et ses citoyens, avec l'appui et le concours financier desdits États. | UN | علما أن هناك العديد من الحركات الإرهابية الموجودة في الولايات المتحدة الأمريكية أو في المملكة المتحدة أو في غيرهما من الدول تحضر لأعمال إرهابية ترتكب ضد العراق ومواطنيه وبمساعدة وتمويل تلك الدول. |
Le Gouvernement nord-américain a soutenu des actions terroristes qui ont causé la mort de 3 478 Cubains et causé des invalidités chez 2 099 autres, comme cela est recensé dans la < < Requête du peuple cubain contre le Gouvernement des États-Unis pour préjudice humain > > , datée du 31 mai 1999, un document auquel Washington n'a jamais daigné répondre. | UN | وتسبب دعم حكومة الولايات المتحدة للأعمال الإرهابية الموجهة ضد كوبا في وفاة 478 3 مواطنا كوبيا وإلحاق إصابات جسمانية بـ 099 2 آخرين، على النحو الوارد وصفه بالتفصيل في " دعوى شعب كوبا ضد حكومة الولايات المتحدة بشأن الخسائر البشرية " ، وهي الدعوى المرفوعة في 31 أيار/مايو 1999، والتي لم ترد عليها حكومة الولايات المتحدة على الإطلاق. |