Le SBSTA a également encouragé les organisations d'autres secteurs se livrant à des activités analogues à fournir des informations sur ces activités. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة مماثلة من قطاعات أخرى على توفير معلومات عن هذه اﻷنشطة. |
des activités analogues ont été menées simultanément à Tomislavgrad et à Livno. | UN | وقد حدثت في الوقت ذاته أنشطة مماثلة في توميسلافغراد وليفنو. |
Le FNUAP a mené des activités analogues dans les pays arabes, la région européenne et certains pays d’Amérique centrale. | UN | واضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنشطة مماثلة في الدول العربية وبلدان المنطقة اﻷوروبية وفي أمريكا الوسطى. |
des activités analogues sont prévues pour l'Afrique, l'Asie et la Méditerranée septentrionale, ainsi que pour le programme de travail du Comité de la science et de la technologie. | UN | ومن المقرر القيام بأنشطة مماثلة ﻷفريقيا، وآسيا، وشمالي البحر اﻷبيض المتوسط، ولبرنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Il est également nécessaire de coordonner les différentes activités de prospective technologique réalisées au sein du système des Nations Unies, de centraliser les informations sur des activités analogues entreprises par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, et de normaliser les méthodes d'évaluation. | UN | ويلزم أيضا التشديد على تنسيق العديد من أنشطة تقييم التكنولوجيا المختلفة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ومركزية المعلومات بشأن اﻷنشطة المماثلة التي تضطلع بها حكومات وطنية ومنظمات غير حكومية والقطاع الخاص، والتوحيد القياسي لمنهجيات التقييم. |
Dans le contexte de l'initiative concernant les zones d'aménagement forestier modèles, la région de l'Amérique centrale poursuit des activités analogues. | UN | ويجري القيام بأنشطة مشابهة في منطقة أمريكا الوسطى في إطار مبادرة المناطق النموذجية لإدارة الغابات. |
Il a appuyé des activités analogues au Cambodge, au Liban, en Iraq, dans les territoires palestiniens occupés et au Soudan. | UN | وقد دعمت أنشطة مماثلة في كمبوديا ولبنان والعراق والأراضي الفلسطينية المحتلة والسودان. |
Il a été placé en détention pour avoir mené des activités analogues à celles pour lesquelles il avait déjà passé plus de 14 ans en prison. | UN | واحتُجز لقيامه بتنفيذ أنشطة مماثلة للأنشطة التي قضى بسببها 14 عاماً في السجن. |
À propos du paragraphe 11, on a suggéré de s'inspirer plus étroitement des activités analogues entreprises dans d'autres instances. | UN | واقترح أن تقتفي الفقرة 11 على نحو أوثق أنشطة مماثلة يضطلع بها في محافل أخرى. |
des activités analogues ont été organisées dans le camp de réfugiés somaliens à Daadab (Kenya). | UN | ونُظّمت أنشطة مماثلة في مخيم اللاجئين الصوماليين في داداب، بكينيا. |
Le voyage d'études de 2014 au Japon comportera des activités analogues. | UN | وستتضمن الزيارة الدراسية إلى اليابان في عام 2014 أنشطة مماثلة. |
Les organisations internationales et régionales sont encouragées à organiser des activités analogues. | UN | وتشجَّع المنظمات الدولية والإقليمية على تنظيم أنشطة مماثلة. |
Certaines organisations non gouvernementales nationales et autochtones ont également mené des activités analogues à l'échelon local. | UN | كما تضطلع بعض المؤسسات الوطنية من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية بأنشطة مماثلة على الصعيد المحلي. |
Il s'est vu confier la principale responsabilité d'aider le gouvernement à coordonner et à gérer les ressources externes au titre de la coopération. des activités analogues sont en cours au Liban, au Pérou et en Zambie. | UN | وقد أسندت إليه المسؤولية الرئيسية عن تقديم الدعم للحكومة في تنسيق موارد التعاون الخارجي ويجري الاضطلاع بأنشطة مماثلة في لبنان وبيرو وزامبيا. |
Les projets de démonstration seront étroitement liés à des activités analogues menées dans le secteur prioritaire " Ressources en eau douce " . | UN | وستكون المشاريع اﻹرشادية متصلة اتصالا وثيقا بأنشطة مماثلة فـي إطــار مجـال اﻷولوية " مــوارد المياه العذبة " . |
Il existait en outre un arrangement réciproque avec l'Éthiopie en vertu duquel les Éthiopiens vivant en Érythrée et les organisations du FPLT en Érythrée mènent des activités analogues en vertu de dispositions similaires. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك ترتيب متبادل مع إثيوبيا يسمح لﻹثيوبيين في إريتريا ومنظمات الجبهة الشعبية للديمقراطية والعدالة في إريتريا بالاضطلاع بأنشطة مماثلة بموجب أحكام متماثلة. |
Le Bangladesh a organisé une foire de l'arbre et le Cameroun a lancé une campagne d'information et de sensibilisation sur l'accord de partenariat volontaire qui le lie à l'Union européenne. des activités analogues sont menées aux Philippines. | UN | وقد نظمت بنغلاديش معرضا للأشجار، وبدأت الكاميرون حملة إعلامية وهادفة لرفع مستوى الوعي بشأن اتفاقها الطوعي للشراكة مع الاتحاد الأوروبي، مع الاضطلاع بأنشطة مماثلة في الفلبين. |
des activités analogues sont entreprises dans d'autres parties de l'Afrique; elles reposent sur des projets en cours ou envisagés par des organisations régionales compétentes. | UN | كما يجري الاضطلاع بأنشطة مماثلة في مناطق دون إقليمية أخرى في أفريقيا، انطلاقا من العمليات الجارية أو التي تعتزم المنظمات الإقليمية ذات الصلة القيام بها. |
Il faut aussi veiller à coordonner les nombreuses activités distinctes d'évaluation des techniques qui ont lieu au sein du système des Nations Unies, à fournir des informations sur des activités analogues entreprises par des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des entités du secteur privé, et enfin à uniformiser les méthodes utilisées pour évaluer les techniques. | UN | ويلزم التشديد أيضا على تنسيق اﻷنشطة المختلفة المتعددة لتقييم التكنولوجيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتوفير المعلومات عن اﻷنشطة المماثلة التي تضطلع بها الحكومات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛ وتوحيد معايير منهجيات التقييم. |
Les demandes de subvention portant sur des projets relatifs à des enquêtes, des travaux de recherche, des études, des publications ou des activités analogues sont toutefois irrecevables. | UN | ولا تقبل طلبات الحصول على منح للمشاريع التي تستلزم إجراء تحقيق أو بحث أو دراسات أو إصدار منشورات أو القيام بأنشطة مشابهة. |
des activités analogues ont également été signalées en Belgique. | UN | وأشير إلى حدوث نشاط مماثل في بلجيكا. |
des activités analogues ont été organisées au Lesotho et au Sénégal en 2013. | UN | ونفذت أنشطة مشابهة لليسوتو والسنغال في عام 2013. |
des activités analogues sont prévues pour 2007. | UN | وتم التخطيط لأنشطة مماثلة في عام 2007. |
- Expérience dans des activités analogues | UN | الخبرة في الأنشطة المماثلة أو ذات الصلة |