ويكيبيديا

    "des activités au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة على
        
    • الأنشطة في
        
    • أنشطة في
        
    • أنشطة على
        
    • بأنشطة في
        
    • بأنشطة على
        
    • اﻷنشطة المدرجة في
        
    • العمليات على
        
    • اﻷنشطة المضطلع بها على
        
    • في إيصال اﻷنشطة الى
        
    • الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن
        
    • للإجراءات المعززة
        
    • بأنشطة داخل
        
    • بالأنشطة التي تتم في
        
    • بالأنشطة على
        
    Différentes solutions permettent d'établir un fonds spécial pour les femmes qui souhaitent réaliser des activités au niveau national devraient être examinées. UN وينبغي بحث الخيارات المتاحة لإنشاء صندوق خاص للمرأة من أجل تنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Établir un fonds spécial pour les femmes afin d'organiser des activités au niveau national UN إنشاء صدوق خاص للمرأة لتنفيذ الأنشطة على الصعيد الوطني
    Il a noté qu'à la suite de la création du Comité d'examen des programmes, une liste des points à vérifier lors de l'élaboration des projets a été établie pour faciliter l'évaluation des activités au stade de la conception. UN ولوحظ أن إنشاء لجنة استعراض البرامج اقترن بإعداد قائمة مرجعية بتصاميم المشاريع لتيسير تقييم الأنشطة في مرحلة التصميم.
    Ces derniers mois, le Fonds a entamé des activités au Kosovo et en Croatie, dans le cadre des projets du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وفي اﻷشهر القليلة الماضية استهل الصندوق أنشطة في كوسوفو وكرواتيا تتضمنها مشاريع حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    Le Programme comprend des activités au niveau tant international que national. UN ويضم البرنامج أنشطة على الصعيد الدولي وكذلك على الصعيــد الوطنــي.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a répondu que le Fonds menait à la fois des activités au niveau central, à Conakry, capitale du pays, et au niveau des provinces. UN وردت مديرة شعبة أفريقيا بأن أنشطة الصندوق تركز على مستويين معا هما المستوى المركزي، حيث يجري الاضطلاع بأنشطة في العاصمة كوناكري ، ومستوى المقاطعات.
    De même, chaque État a son propre Comité de coordination sur le sida, chargé de la mise en oeuvre et de la coordination des activités au niveau local. UN وبالتالي ففي كل ولاية لجنة تنسيق بشأن الإيدز تضطلع بمسؤولية تنفيذ وتنسيق الأنشطة على الصعيد المحلي.
    L'analyse des activités au niveau mondial a porté aussi sur les ressources concernant plusieurs pays dans diverses régions. UN وشمل تحليل الأنشطة على المستوى العالمي أيضاً المواردَ الموجّهة إلى بلدان متعدِّدة في مناطق مختلفة.
    Avec l'augmentation des activités au plan régional, la nécessité de coordonner les efforts régionaux se fait plus pressante. UN 14 - ومع ازدياد الأنشطة على الصعيد الإقليمي، أصبحت هناك حاجة أكثر إلحاحا لتنسيق الجهود الإقليمية.
    221. Il convient de citer, parallèlement à cette évolution, l'évaluation des activités au niveau des programmes, outre le mode d'évaluation classique projet par projet. UN 221- وثمة تطور مواز هو تقييم الأنشطة على مستوى البرامج، فضلاً عن نهج التقييم التقليدي لكل مشروع على حدة.
    Le programme d'action sous-régional pour l'Asie centrale a par ailleurs bénéficié indirectement du renforcement des activités au niveau national. UN كما استفاد برنامج العمل دون الاقليمي التابع لاتفاقية مكافحة التصحر في آسيا الوسطى بصورة غير مباشرة من زيادة الأنشطة على المستوى الوطني.
    Cet aspect des activités au titre du Programme Cités durables constitue un des engagements de partenariat au sein de la Coalition pour l'urbanisation durable. UN وهذا الجانب من الأنشطة في إطار برنامج المدن المستدامة يشكل أحد الالتزامات الشراكية في التحالف من أجل التحضر المستدام.
    La période considérée a été marquée par l'intensification des activités au titre de ce sous-programme, dont l'objectif est de renforcer le processus d'intégration régionale en Afrique. UN تميزت الفترة قيد الاستعراض بتكثيف الأنشطة في إطار هذا البرنامج الفرعي دعماً لعملية تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Dans la région de l'Afrique, ONUHabitat a participé à des activités au Burkina Faso et au Sénégal dans les derniers mois. UN 30 - وفي منطقة أفريقيا، انخرط موئل الأمم المتحدة في أنشطة في بوركينا فاسو والسنغال في الأشهر الأخيرة.
    En outre, le Bureau régional principal pour l'Asie et le Pacifique, qui a son siège à Bangkok, mène des activités au niveau régional dans les domaines ci-après. UN كما ينفذ مكتب اليونسكو اﻹقليمي الرئيسي ﻵسيا والمحيط الهادئ الموجود في بانكوك أنشطة في الميادين اﻵنفة الذكر على الصعيد اﻹقليمي.
    des activités au niveau national ont été lancées dans tous les pays, des projets du FEM ont été approuvés au Belize et au Costa Rica et Capacités 21 finance un projet au Honduras. UN وبدئت أنشطة على المستوى الوطني في جميع البلدان، واعتمدت مشاريع مرفق البيئة العالمية في بليز وكوستاريكا، ويقوم برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ بتمويل مشروع في هندوراس.
    Les communautés gèrent elles-mêmes les dispensaires et plus de 1 327 travailleurs sanitaires de village sont formés et apportent leur soutien aux services de santé en organisant des activités au niveau communautaire. UN وتدير المجتمعات المحلية ذاتها عيادات الخدمات والتوعية، وجرى تدريب ما يزيد على 327 1 مرشداً صحياً قرويا ودعمت الخدمات الصحية في أنشطة على مستوى المجتمعات المحلية.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a répondu que le Fonds menait à la fois des activités au niveau central, à Conakry, capitale du pays, et au niveau des provinces. UN وردت مديرة شعبة أفريقيا بأن أنشطة الصندوق تركز على مستويين معا هما المستوى المركزي، حيث يجري الاضطلاع بأنشطة في العاصمة كوناكري ، ومستوى المقاطعات.
    À cet égard, des conférences, des colloques et des séminaires ont été organisés dans le monde entier et l’on a mis en train des activités au niveau local, essentiellement en coopération avec les administrations publiques. UN ونظمت في هذا الصدد مؤتمرات وندوات وحلقات دراسية في كافة أنحاء العالم؛ وجرى الاضطلاع بأنشطة على مستوى القواعد الشعبية، أساسا في شراكة مع المؤسسات الحكومية.
    16.20 L'exécution des activités au titre du sous-programme sera assurée en étroite association avec les sous-programmes relatifs à la facilitation du commerce, à l'analyse économique et à l'industrie et à la technologie. UN ١٦-٢٠ وسيتم تنفيذ اﻷنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي بتعاون وثيق مع البرامج الفرعية المتعلقة بتسهيل التجارة، والتحليل الاقتصادي، والصناعة والتكنولوجيا.
    L'augmentation du nombre de clients a permis au projet d'améliorer la rentabilité des activités au fil des années. UN وتزايد عدد المستفيدين مكّن من تحسين ربحية العمليات على مر السنين.
    Le projet de programme devrait être axé sur des activités au niveau national sans donner naissance à toute une bureaucratie. UN وينبغي أن يركز البرنامج المقترح على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وألا يتسبب في إنشاء هيكل بيروقراطي كبير.
    Il a par ailleurs noté que du fait de la forte décentralisation des activités au niveau local, il fallait créer de nouveaux mécanismes de suivi et d'évaluation. UN ولاحظ كذلك أن الدرجة العالية من اللامركزية في إيصال اﻷنشطة الى المستوى المحلي يتطلب آلية إضافية في مجال الرصد والتقييم.
    110. Les pays en développement parties désireux d'entreprendre des activités au titre du mécanisme REDD-plus {doivent}: UN 110- و}تقوم{ البلدان الأطراف النامية التي تسعى لتنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج بما يلي:
    128. Selon les Parties qui sont à l'origine des dispositions présentées aux paragraphes 110 à 127 cidessus, il faudrait, le moment venu, examiner plus avant les questions suivantes: règles et modalités concernant les activités ou dispositif nécessaire, dispositions visant à subordonner l'apport de ressources financières à la communication de renseignements sur la préparation et la mise en œuvre des activités au titre du mécanisme REDD-plus. UN 128- وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات 110-127 أعلاه، باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب القواعد والطرائق المتصلة بالأنشطة أو الترتيبات اللازمة، والأحكام الرامية إلى الربط بين المعلومات عن الاستعداد للإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج وتنفيذها، من جهة، والمصادر المالية، من جهة ثانية.
    Cela étant, ils ont inclus dans leur liste les noms des personnes et entités figurant sur la nouvelle liste récapitulative dressée par le Comité, qu'ils examinent actuellement afin de pouvoir vérifier si l'une de ces personnes ou entités mène des activités au Chili. UN بيد أنه يجري إدراج أسماء الأشخاص والبيانات المشمولة بالقائمة الجديدة الموحدة الصادرة عن هذه اللجنة بغية تحليلها بحيث يتسنى التحقق مما إذا كان أحد هؤلاء الأشخاص يقوم بأنشطة داخل البلد.
    A Coût estimatif des activités au titre du Fonds général d'affectation spéciale UN ألف- التقديرات الخاصة بالأنشطة التي تتم في إطار الصندوق الاستئماني العام
    Sur la base des décisions de la Conférence des Parties, il offre la meilleure estimation des activités au cours des deux prochaines années. UN حيث أنه يعرض أفضل التقديرات المتعلقة بالأنشطة على مدى السنتين القادمتين استنادا إلى مقررات مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد