ويكيبيديا

    "des activités bilatérales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة الثنائية
        
    • باﻷنشطة الثنائية
        
    • أنشطة تعاون ثنائية
        
    • أنشطة ثنائية
        
    • على القيام بأنشطة ثنائية
        
    Se référant à l'article 16 de la Convention, il a souligné l'importance des activités bilatérales et nationales. UN وإستناداً إلى المادة 16 من الاتفاقية، أكد ممثل الأمانة على أهمية الأنشطة الثنائية والأنشطة على المستوى القطري.
    À ce titre, il met en œuvre diverses activités en coopération avec la Commission européenne, la délégation de l'Union européenne au Monténégro, ainsi que des activités bilatérales − avec des États membres de l'Union européenne. UN وفي هذا السياق، ينفذ الجبل الأسود مجموعة من الأنشطة بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، ومع وفد الاتحاد الأوروبي في الجبل الأسود، وكذلك من خلال الأنشطة الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    des activités bilatérales menées par le Département sont comprises dans le nombre effectif total des exposés. UN ويشمل العدد الإجمالي الفعلي للعروض الأنشطة الثنائية التي اضطلعت بها الإدارة
    Il se félicite des activités bilatérales et multilatérales menées par les pays hôtes et les pays de transit en vue de créer des conditions favorables au retour des réfugiés et de coopérer étroitement à cette fin. UN والمجلس يرحب أيضا باﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان المضيفة وبلدان العبور التي تهدف إلى خلق أوضاع مؤاتية والتعاون بشكل وثيق من أجل عودة اللاجئين.
    15. Encourage également les Parties, dans le contexte de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention et selon leurs capacités respectives et leurs situations et priorités nationales, à s'engager dans des activités bilatérales et multilatérales concertées dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies, notamment aux fins suivantes: UN 15- يشجع أيضاً الأطراف، في سياق الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها وأولوياتها الوطنية، على المشاركة في أنشطة تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق أهداف منها ما يلي:
    Plusieurs partenaires ont mené ou programmé des activités bilatérales ou coordonnées en appui à la réforme du secteur de la sécurité : UN 28 - وقام عدة شركاء بتنفيذ أو برمجة أنشطة ثنائية أو منسقة لدعم إصلاح قطاع الأمن على النحو التالي:
    Cependant, comme l'a souligné l'Australie, il y a davantage de détails sur le financement des activités bilatérales et régionales dans le chapitre traitant des ressources financières et du transfert de technologie. UN مع ذلك، وكما نوهت أستراليا فإن الفصل المتعلق بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا يعطي تفاصيل أوفى حول تمويل الأنشطة الثنائية والإقليمية. توجهات السياسة العامة
    Le renforcement des capacités par des activités bilatérales internationales ou multilatérales est généralement un processus à double sens qui aboutit au renforcement des capacités de l'une et l'autre partie, à savoir le pays hôte comme les pays ou organismes donateurs. UN :: يعتبر بناء القدرات عن طريق الأنشطة الثنائية أو المتعددة الأطراف الدولية، في العادة، عملية ذات اتجاهين تؤدي إلى بناء القدرات لدى كلا الجانبين، أي لدى البلد المضيف ولدى البلدان أو المنظمات المانحة نفسها.
    Il a noté que le transfert de technologies était financé par des activités bilatérales des Parties, des activités multilatérales comme le FEM, la Banque mondiale ou les banques régionales, le Fonds spécial pour les changements climatiques, le Fonds pour les pays les moins avancés, les flux financiers générés par le mécanisme d'application conjointe et le mécanisme pour un développement propre ainsi que le secteur privé. UN ولاحظ أن تمويل نقل تكنولوجيا يستمد من الأنشطة الثنائية للأطراف والأنشطة المتعددة الأطراف مثل مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي أو المصارف الإقليمية والصندوق الخاص بتغير المناخ وصندوق أقل البلدان نمواً، وكذلك التدفقات المالية الناتجة من التنفيذ المشترك ومشاريع آلية التنمية النظيفة والقطاع الخاص.
    6. La Conférence prend acte des activités bilatérales et multilatérales qui ont renforcé les moyens dont dispose la communauté internationale pour étudier et réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale de Tchernobyl et soutenir ainsi l'action des gouvernements concernés. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    6. La Conférence prend acte des activités bilatérales et multilatérales qui ont renforcé les moyens dont dispose la communauté internationale pour étudier et réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale de Tchernobyl et soutenir ainsi l'action des gouvernements concernés. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    6. La Conférence prend acte des activités bilatérales et multilatérales qui ont renforcé les moyens dont dispose la communauté internationale pour étudier et réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale de Tchernobyl et soutenir ainsi l'action des gouvernements concernés. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    Compte tenu de directives politiques et des activités bilatérales et multilatérales en cours, fournir des avis militaires, coordonnés avec la présence civile de l'OTAN, au gouvernement du pays hôte, dans le cadre notamment du Plan d'action pour l'adhésion, du Programme de travail du Partenariat et des réformes en matière de défense et de sécurité. UN (2) المهام العسكرية الرئيسية الاستشارية - متابعة التوجيه السياسي ومراعاة الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية، وتقديم المشورة العسكرية، منسقة مع الوجود المدني للناتو إلى الحكومة المضيفة، في إطار جملة أمور منها خطة عمل العضوية، وبرنامج عمل الشراكة وأنشطة إصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    Elle consiste notamment à financer des activités bilatérales et régionales: renforcement des capacités, réseaux d'information, recherche et formation, contribution aux travaux du GIEC et appui aux ateliers régionaux organisés dans le cadre du programme de travail de New Delhi et au système CC:iNet. UN وتتضمن الأنشطة تمويل الأنشطة الثنائية والإقليمية التي تركز على بناء القدرات؛ والشبكات الإعلامية؛ والبحوث والتدريب؛ والمشاركة في عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ والدعم المقدم إلى حلقات العمل الإقليمية في إطار برنامج عمل نيودلهي ومركز تبادل المعلومات (CC:iNet).
    Il se félicite des activités bilatérales et multilatérales menées par les pays hôtes et les pays de transit en vue de créer des conditions favorables au retour des réfugiés et de coopérer étroitement à cette fin. UN والمجلس يرحب أيضا باﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان المضيفة وبلدان العبور التي تهدف إلى خلق أوضاع مؤاتية والتعاون بشكل وثيق من أجل عودة اللاجئين.
    15. Encourage également les Parties, dans le contexte de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention et selon leurs capacités respectives et leurs situations et priorités nationales, à s'engager dans des activités bilatérales et multilatérales concertées dans le domaine de la mise au point et du transfert de technologies, notamment aux fins suivantes: UN 15- يشجع أيضاً الأطراف، في سياق الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها وأولوياتها الوطنية، على المشاركة في أنشطة تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق أهداف منها ما يلي:
    38. Le tableau ci-après renseigne sur les accords généraux dans le cadre desquels les pays ont entrepris des activités bilatérales de CTPD. UN ٣٨ - ويرد أدناه جدول بالمعلومات الواردة المتعلقة بالاتفاقات العامة التي اتخذت البلدان بموجبها أنشطة ثنائية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    63. La Conférence a prié les États Membres de promouvoir, au besoin avec l'aide du Secrétariat et en collaboration avec des organisations régionales et internationales compétentes, des activités bilatérales, régionales et internationales destinées à prévenir la corruption, notamment des ateliers visant à mettre en commun les données d'expérience et les bonnes pratiques. UN 63- طلب مؤتمر الدول الأطراف إلى الدول الأعضاء أن تشجِّع، بمساعدة من الأمانة وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسباً، على القيام بأنشطة ثنائية وإقليمية ودولية من أجل منع الفساد، على أن تشمل تنظيم حلقات عمل بغية تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد