ويكيبيديا

    "des activités d'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة التثقيف
        
    • بأنشطة للتثقيف
        
    • أنشطة التعليم
        
    • أنشطة تثقيفية
        
    • الأنشطة التثقيفية
        
    • أنشطة تثقيف
        
    • بأنشطة تثقيفية
        
    • الأنشطة التعليمية
        
    • بأنشطة تعليمية
        
    • أنشطة تعليمية
        
    • أنشطة لتثقيف
        
    • تعليم حقوق
        
    • أنشطة التربية
        
    • للجهود التعليمية
        
    • بأنشطة التثقيف
        
    Les organisations non gouvernementales coopèrent également avec des établissements scolaires en vue de favoriser des activités d'éducation au désarmement et de faire connaître les informations qui existent en la matière, notamment en ligne. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية أيضا مع المدارس لتشجيع أنشطة التثقيف في مجال نزع السلاح، لا سيما على الإنترنت.
    L'Union a également rappelé qu'il fallait tenir compte de la question des droits de propriété intellectuelle dans le cadre des activités d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN كما ذكَّرت الرابطة بضرورة أخذ حقوق الملكية الفكرية في الاعتبار في أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'État conduit des activités d'éducation sanitaire, en particulier parmi les groupes à risques, et les femmes enceintes bénéficient d'un suivi médical gratuit. UN وتضطلع الدولة بأنشطة للتثقيف الصحي، وخاصة فيما بين الفئات المعرضة للخطر، والنساء الحوامل يحصلن على متابعة طبية مجانية.
    Le Comité a noté l'intention du secrétariat d'utiliser les fonds supplémentaires pour appuyer des activités d'éducation et de communication concernant l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت اللجنة بنية اﻷمانة استخدام اﻷموال اﻹضافية لدعم أنشطة التعليم والاتصالات المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة.
    Elle veille au respect des droits des enfants, fournit une assistance méthodologique et met en œuvre des activités d'éducation et d'information. UN وترصد المؤسسة حقوق الطفل، وتوفر مساعدة منهجية وتنفذ أنشطة تثقيفية وإعلامية.
    Ils plaident en faveur des droits des enfants, aux niveaux national et international, et organisent des activités d'éducation au développement. UN وهي بالإضافة إلى ذلك تدافع عن حقوق الطفل، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، وتنفذ أنشطة التثقيف في مجال التنمية.
    Il réunit des organisations impliquées dans des activités d'éducation et de formation promouvant l'apprentissage des droits de l'homme. UN وتجمع المنظمات التي تعمل في أنشطة التثقيف والتدريب والتي تشجع على تعلم حقوق الإنسان.
    des activités d'éducation et de sensibilisation du public se sont révélées indispensables dans les pays concernés et des guides d'information viennent compléter l'activité éducative et opérationnelle menée à cette fin. UN وقد ثبت أن أنشطة تثقيف الجمهور وتوعيته مسألة لا غنى عنها في البلدان المعنية، وتعد كتب لﻹرشاد اﻹعلامي لدعم أنشطة التثقيف والعمليات والدراسات الميدانية المتعلقة بخطر بعينه.
    Le Commissaire est chargé de promouvoir et de protéger les droits des consommateurs de services de santé et de services pour personnes handicapées en organisant des activités d'éducation du public et en réglant les plaintes qui lui sont adressées. UN وتتمثل مسؤولية المفوض في تعزيز وحماية حقوق المستفيدين من خدمات الدوائر المعنية بالصحة والعجز من خلال أنشطة التثقيف العام ومعالجة الشكاوى.
    Les centres, services et bureaux d'information des Nations Unies ont mené des activités d'éducation et de sensibilisation portant sur le thème de la Journée. UN وقامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام ودوائرها ومكاتبها بالترويج لموضوع هذا اليوم على الصعيد العالمي عن طريق الاضطلاع بأنشطة للتثقيف والتوعية العامة.
    49. Invite les États Membres à agir de façon plus déterminée contre le racisme dans le sport en menant des activités d'éducation et de sensibilisation et en condamnant fermement les auteurs d'incidents racistes, en coopération avec les organisations sportives nationales et internationales; UN 49 - تدعو الدول الأعضاء إلى أن تثبت التزاما أكبر بمكافحتها العنصرية في مجال الرياضة، عن طريق القيام بأنشطة للتثقيف والتوعية، وكذلك من خلال الإدانة الحازمة لمرتكبي الحوادث العنصرية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الرياضية الوطنية والدولية؛
    Il revoit actuellement tous les manuels scolaires pour s'assurer que les garçons et les filles sont présentés d'une manière positive. Il encourage les filles à s'inscrire dans des disciplines techniques et organise des activités d'éducation et de sensibilisation aux stéréotypes liés aux sexes et aux rôles. UN إذ يجري إعـادة النظر في جميع الكتب المدرسية لكفالة تصوير الصبية والفتيات بشكل إيجابي، كما يجري تشجيع الفتيات على التسجيل في المواضيع التقنية، فضلا عن الاضطلاع بأنشطة للتثقيف والتوعية لتبديد الأفكار النمطية المتعلقة بدور الجنس.
    Ceux-ci comprennent des activités d'éducation, de formation, de conseil juridique et de mise en place de réseaux. UN ويشمل هذا الدعم أنشطة التعليم والتدريب وإسداء المشورة القانونية وإقامة الشبكات.
    2010: Désignée pour l'encadrement des activités d'éducation et de formation aux droits de l'enfant au sein des établissements scolaires. UN 2010: تأطير أنشطة التعليم والتدريب في مجال حقوق الطفل في المدارس؛
    Notant le potentiel offert par ce programme pour ce qui est de fournir au Fonds d'affectation spéciale les ressources nécessaires pour financer des activités d'éducation et de communication concernant les travaux de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ ما ينطوي عليه هذا البرنامج من إمكانيات لتوفير ايرادات للصندوق الاستئماني من أجل دعم أنشطة التعليم والاتصالات بخصوص أعمال اﻷمم المتحدة،
    Entre autres choses, elles offrent des activités d'éducation à la fonction parentale et servent de centres d'aide psychologique. UN وتدير هذه الأفرقة، من بين أشياء أخرى، أنشطة تثقيفية للآباء والأمهات وتعمل كمراكز لتقديم المشورة.
    poursuite des activités d'éducation et finalisation du programme national de formation civique et d'éducation aux droits de l'homme; UN الاستمرار في الأنشطة التثقيفية ووضع الصيغة النهائية للبرنامج الوطني للتربية المدنية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛
    Le Centre des recherches sexospécifiques créé au sein de l'Université européenne des sciences sociales mène des activités d'éducation et de recherche. UN ويضطلع مركز البحوث الجنسانية المنشأ في الجامعة الأوروبية للعلوم الاجتماعية بأنشطة تثقيفية وبحثية.
    Les efforts en matière de gestion du changement incluent des activités d'éducation et de conscientisation, des communications et des ateliers orientés vers l'action. UN وتشمل جهود إدارة التغيير الأنشطة التعليمية وأنشطة التوعية، والاتصالات، والحلقات التدريبية العملية التوجه.
    Afin que les coordonnateurs soient mieux informés, la Commission conduit des activités d'éducation. UN وبهدف تحسين عملية إبلاغ المنسقين، تتولى اللجنة القيام بأنشطة تعليمية.
    À cet égard, des activités d'éducation et de sensibilisation ont été signalées par Grenade, Sainte-Lucie et Tuvalu. UN وفي هذا الإطار، أفادت غرينادا، وسانت لوسيا، وتوفالو بوجود أنشطة تعليمية وأنشطة للتوعية.
    Des organisations de la société civile comme FemLink Pacific − Media Initiatives for Women ont été autorisées à mener des activités d'éducation des électeurs. UN وأُذن لمنظمات المجتمع المدني مثل فيملينك باسيفيك والمبادرات الإعلامية المعنية بالمرأة تنظيم أنشطة لتثقيف الناخبين.
    Les défenseurs des droits de l'homme qui mènent des activités d'éducation et de sensibilisation aux droits fonciers et les personnes qui présentent des revendications foncières continuent d'être persécutés et la liberté d'expression et la liberté de réunion n'ont cessé d'être limitées. UN ولا يزال يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان المشاركون في تعليم حقوق الأراضي والدعوة لها والأفراد المطالبون بالأراضي للملاحقة، كما تفرض القيود باستمرار على حرية التعبير والتجمع.
    Les plans d'action ont été ajustés en conséquence et des activités d'éducation civique ont été organisées chaque semaine pour pallier toute lacune dans la compréhension générale du processus. UN وجرى تعديل خطط العمل، وبدأ بعد ذلك تنفيذ أنشطة التربية المدنية أسبوعيا لمعالجة أية جوانب قصور في الفهم العام للعملية.
    La promotion de la santé est un élément important des activités d'éducation. UN ويمثل تعزيز الصحة عنصرا هاما مكونا للجهود التعليمية.
    Depuis 1995, année du lancement de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, 17 pays au moins ont mis en route des programmes de planification nationale et plus de 40 ont lancé des activités d'éducation en matière de droits de l'homme. UN واعتبارا من عام 1995 وبداية عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان، اضطلع 17 بلدا على الأقل بوضع برامج تخطيط وطنية، وبدأ أكثر من 40 بلدا في الاضطلاع بأنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد