L'étude préalable, la conception et l'organisation des projets spéciaux, y compris les activités de collecte de fonds, font partie des activités de base de l'Institut. | UN | وتمثل صياغة مفاهيم المشاريع الخاصة وتصميمها وتنظيمها، بما في ذلك جمع الأموال، جزءا من الأنشطة الأساسية. |
Le Comité consultatif souligne que le financement des activités de base de l'Institut par prélèvement sur le budget ordinaire depuis 1999 est une mesure temporaire extraordinaire visant à permettre à celui-ci de devenir financièrement viable. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تمويل الأنشطة الأساسية للمعهد من الميزانية العادية منذ سنة 1999 كان تدبيرا استثنائيا ومؤقتا الغرض منه أن تتوفر للمعهد القدرة المالية التي تكفل بقاءه. |
L'accord intervenu sur la Stratégie de l'UNICEF pour la protection de l'enfance était crucial, la protection des enfants étant l'une des activités de base de l'UNICEF. | UN | وأفاد أن الاتفاق المتعلق باستراتيجية حماية الطفل أساسي، إذ إن حماية الأطفال تعد أحد الأنشطة الأساسية لليونيسيف. |
Ils insistent sur le fait que les ressources extrabudgétaires ne doivent pas se substituer aux contributions obligatoires des États Membres pour assurer le financement régulier et prévisible des activités de base de l'Organisation. | UN | وشدد الوزارء على ضرورة ألا تحل الموارد الخارجة عن الميزانية محل الأموال العادية التي يمكن التنبؤ بها الآتية من الاشتراكات المقررة لأغراض الأنشطة الأساسية للمنظمة. |
140. Le programme ordinaire de coopération technique, qui émarge au budget ordinaire de l'ONU, a continué d'être le principal instrument de soutien à la mise en œuvre des activités de base de la CEA décrites dans la section précédente du présent rapport. | UN | 140- واصل البرنامج العادي للتعاون التقني، الممول من الميزانية العادية للأمم المتحدة، عمله باعتباره وسيلة دعم هامة لتنفيذ الأنشطة البرنامجية الأساسية للجنة الموضحة في الجزء السابق من هذا التقرير. |
Les recommandations du rapport portaient plus particulièrement sur l'amélioration qualitative des activités de base de la police visant à prévenir la violence. | UN | وركزت التوصيات الواردة في التقرير تركيزا خاصا على تحسين نوعية الأنشطة الأساسية التي تنفذها دائرة الشرطة في إطار أعمالها للحيلولة دون العنف. |
Il est alarmant de constater que des avances ont dû être prélevées pour financer les activités inscrites au budget ordinaire pendant deux semaines en septembre et que le non-versement des quotes-parts entrave la réalisation des activités de base de l'Organisation. | UN | 14 - وأضافت أن ما يثير القلق هو ملاحظة الاضطرار إلى الاقتراض الداخلي خلال أسبوعين من شهر أيلول/سبتمبر لتمويل أنشطة مدرجة في الميزانية العادية وأن عدم دفع الأنصبة المقررة يعيق تنفيذ الأنشطة الأساسية للمنظمة. |
Dans ce contexte, le Conseil exécutif a approuvé sa stratégie de mobilisation de ressources à moyen terme pour 2008-2009, visant à obtenir les fonds nécessaires à l'exécution des activités de base de l'Institut. | UN | وفي هذا الصدد، وافق المجلس التنفيذي على استراتيجيته متوسطة الأجل لحشد الموارد للفترة 2008-2009 بهدف ضمان الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الأنشطة الأساسية للمعهد. |
Dans son rapport, le Groupe de travail a recommandé d'allouer un montant de 500 000 dollars prélevés sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour financer des activités de base de l'Institut. | UN | 8 - وأوصى الفريق العامل في تقريره بتخصيص مبلغ 000 500 دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة، لتمويل " الأنشطة الأساسية " للمعهد. |
La diminution des ressources nécessaires est imputable à la suspension des activités de base de la Commission d'identification, et de ses autres activités, qui a entraîné une réduction du nombre d'observateurs de l'Union africaine, passé de 10 à 6. | UN | 10 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى توقف الأنشطة الأساسية للجنة تحديد الهوية ولأنشطتها وما تبع ذلك من انخفاض في عدد المراقبين التابعين للاتحاد الأفريقي من 10 إلى 6 مراقبين. |
Elle renferme des chiffres de référence et une analyse des tendances en matière de financement de l'ONUDC et propose un cadre pluriannuel de financement des fonctions essentielles et des programmes, ainsi que des mécanismes pour le financement des activités de base de l'ONUDC et le recouvrement des coûts directs. | UN | وتتيح الاستراتيجية خط الأساس والنظرة الإجمالية لاتجاهات تمويل المكتب، كما تقترح إطاراً متعدد السنوات متعلقاً بتمويل الوظائف الأساسية والبرامج، علاوة على آليات تمويل الأنشطة الأساسية للمكتب والاسترداد المباشر لتكاليفه. |
Elle renferme des chiffres de référence et une analyse des tendances en matière de financement de l'ONUDC et propose un cadre pluriannuel de financement des fonctions essentielles et des programmes, ainsi que des mécanismes pour le financement des activités de base de l'ONUDC et le recouvrement des coûts directs. | UN | وتتيح الاستراتيجية خط الأساس والنظرة الإجمالية لاتجاهات تمويل المكتب، كما تقترح إطاراً متعدد السنوات متعلقاً بتمويل الوظائف الأساسية والبرامج، علاوة على آليات تمويل الأنشطة الأساسية للمكتب والاسترداد المباشر لتكاليفه. |
Si ces recettes étaient destinées à l'exécution du budget ou des activités de base de l'organisation, le total des sommes effectivement perçues ne correspondait généralement pas au budget approuvé (hormis pour les contributions). | UN | ومع أن الإيرادات المقبوضة كانت لدعم الأنشطة الأساسية أو الميزانية، فإن مجموع المبالغ المقبوضة في الواقع (باستثناء الأنصبة المقررة) كانت في العادة لا تتطابق مع الميزانية المعتمدة. |
À la deuxième reprise de sa quatrième session, les 4 et 5 septembre 2007, le Conseil exécutif, soucieux d'assurer la viabilité du financement des activités de base de l'Institut, a approuvé la Stratégie de mobilisation de ressources à moyen terme pour 2008-2009 (voir INSTRAW/EB/2007/R.11/Rev.1). | UN | 12 - التماسا لضمان الحصول على موارد مستمرة لتمويل الأنشطة الأساسية للمعهد، وافق المجلس التنفيذي، في دورته الرابعة المستأنفة الثانية المعقودة في 4 و 5 أيلول/سبتمبر 2007، على الاستراتيجية متوسطة الأجل لحشد الموارد للفترة 2008-2009 (انظر INSTRAW/EB/2007/R.11/Rev.1). |
25. Le rapport du Secrétaire général intitulé < < Stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication > > (A/57/620) s'intéresse à trois grands domaines considérés comme représentatifs des activités de base de l'Organisation et constituant les éléments fondamentaux sur lesquels repose la prestation de services à valeur ajoutée. | UN | 25 - وتقرير الأمين العام المعنون " استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " (A/57/620) يركز على ثلاثة مجالات تعد تعبيرا عن الأنشطة الأساسية للمنظمة وتشكل " الدعائم الرئيسية " الضرورية لتقديم خدمات تحقق قيمة مضافة. |
Le Programme ordinaire de coopération technique, financé par le budget ordinaire de l'ONU, joue un rôle important dans la mise en œuvre des activités de base de la CEA décrites dans la section précédente du présent rapport. | UN | 136- يمثل البرنامج العادي للتعاون التقني، الممول من الميزانية العادية للأمم المتحدة، أداة دعم هامة لتنفيذ الأنشطة البرنامجية الأساسية للجنة الاقتصادية لأفريقيا التي جرى شرحها في الجزء السابق من هذا التقرير. |