ويكيبيديا

    "des activités de coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة التنسيق
        
    • بأنشطة التنسيق
        
    • وأنشطة التنسيق
        
    • أعمال التنسيق
        
    • أنشطة تنسيق
        
    • لأنشطة التنسيق
        
    • جهود التنسيق
        
    • الجهد التنسيقي
        
    • أنشطة تنسيقية
        
    Dans leurs conclusions, les participants ont souligné en particulier l'importance des activités de coordination pour éviter tout chevauchement des efforts. UN ومن بين الاستنتاجات الرئيسية التي خلص الاجتماع إليها استنتاج بأن أنشطة التنسيق هامة لتجنب ازدواجية الجهود.
    Des chefs d'État ont participé à des campagnes nationales de plantation d'arbres et les cabinets des premiers ministres ont parfois été associés à des activités de coordination. UN ولقد شارك رؤساء الدول في الحملات الوطنية لغرس الأشجار، فيما شاركت مكاتب رؤساء الوزراء أحياناً في أنشطة التنسيق.
    Changement des modalités de financement des activités de coordination, qu'il était initialement proposé de financer au moyen du budget ordinaire UN تغيير طريقة تمويل أنشطة التنسيق المقترحة أصلا في إطار الميزانية العادية
    L'OIT intervient pour prendre acte des activités de coordination avec le HCR et les secrétaires du CPI donnent une information supplémentaire sur la résolution du segment humanitaire de l'ECOSOC de 2002 ainsi que sur les faits nouveaux au sein du CPI. UN وأقرت منظمة العمل الدولية، في بيانها، بأنشطة التنسيق مع المفوضية، بينما قدمت أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في بيانها، معلومات إضافية عن قرار القطاع الإنساني لعام 2002 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمّا حدث من تطورات داخل اللجنة الدائمة.
    Vu la situation actuelle du pays, il est impératif que le PNUD continue à œuvrer à l'appui de l'aide humanitaire et de l'approvisionnement en moyens de subsistance, d'un relèvement rapide et des activités de coordination UN تستلزم الظروف الراهنة التي يجتازها البلد استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاضطلاع بعمله الداعم للمساعدة الإنسانية وسُبل العيش والإنعاش المبكر وأنشطة التنسيق.
    L'inclusion de représentants de la société civile dans les OCN a amélioré l'efficacité des activités de coordination de ces organes. UN وقد عزز إشراك ممثلي المجتمع المدني في مراكز الاتصال من فاعلية أعمال التنسيق التي تضطلع بها هذه المراكز.
    Environ 60 % des pays ont créé des groupes thématiques ou lancé des activités de coordination interorganisations dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté. UN وقد أنشأت نسبة قدرها نحو ٦٠ في المائة من البلدان أفرقة موضوعية أو بدأت أنشطة تنسيق مشتركة بين الوكالات في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    Les donateurs avaient réagi par une contribution de 1,7 million de dollars pour financer des activités de coordination. UN وقد استجاب المانحون بمبلغ 1.7 مليون دولار لأنشطة التنسيق.
    Au cours de l'année, dans le cadre des activités de coordination, une assistance a continué d'être apportée dans des situations d'urgence complexes qui durent. UN 109 - وخلال العام المنصرم، شملت جهود التنسيق مواصلة تقديم المساعدة إلى حالات الطوارئ المعقدة المستمرة منذ وقت طويل.
    Le système du coordonnateur résident doit recevoir un soutien institutionnel et financier mais les coûts de transaction résultant des activités de coordination doivent être réduits au minimuM. UN وينبغي ان يحصل نظام المنسقين المقيمين على دعم مؤسسي ومالي، لكن يتعين خفض تكاليف المعاملات الناجمة عن أنشطة التنسيق.
    Il a été suggéré que l'ONU donne l'exemple en organisant des activités de coordination du type de cet atelier sur les arrangements régionaux. UN واقتُرح أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في تنظيم أنشطة التنسيق مثل حلقة العمل هذه.
    64. Le Comité a demandé des renseignements sur le coût des activités de coordination du système des Nations Unies. UN ٦٤ - وطلبت اللجنة معلومات عن تكاليف أنشطة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    64. Le Comité a demandé des renseignements sur le coût des activités de coordination du système des Nations Unies. UN ٦٤ - وطلبت اللجنة معلومات عن تكاليف أنشطة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle est curieuse de savoir ce que suppose la garantie de ce respect, et dans quelle mesure les deux ministères et des organisations non gouvernementales sont impliqués dans des activités de coordination, de surveillance et d'évaluation. UN وأعربت عن تطلعها إلى معرفة ما نجم عن ضمان هذا الاحترام، وعن مدى اشتراك الوزارتين والمنظمات غير الحكومية في أنشطة التنسيق والرصد والتقييم.
    L’approbation des crédits liés au coût des activités de coordination du système des Nations Unies offre donc une occasion importante d’interaction entre, d’une part, les organes intergouvernementaux et, d’autre part, le CAC et ses mécanismes. UN ومن ثم يتيح اعتماد الميزانيات المتصلة بتكلفة أنشطة التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة فرصة مهمة للتفاعل بين الهيئات الحكومية الدولية من جهة، ولجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها من جهة أخرى.
    Il doit également permettre de couvrir ses frais de voyage et ceux de ses collaborateurs à l’intérieur des territoires occupés, en Cisjordanie et à Jéricho, ainsi que les frais qu’il engage lorsqu’il doit se rendre à Jérusalem pour des activités de coordination relevant de sa responsabilité, et au Siège pour des consultations. UN وتتصل اﻷموال أيضا بسفر المنسق الخاص وموظفيه داخل اﻷراضي المحتلة، إلى الضفة المحتلة وأريحا، وكذلك السفر إلى القدس بصدد أنشطة التنسيق الواقعة في نطاق مسؤولياته، والسفر إلى المقر ﻷغراض التشاور.
    Il doit également permettre de couvrir ses frais de voyage et ceux de ses collaborateurs à l’intérieur des territoires occupés, en Cisjordanie et à Jéricho, ainsi que les frais qu’il engage lorsqu’il doit se rendre à Jérusalem pour des activités de coordination relevant de sa responsabilité, et au Siège pour des consultations. UN وتتصل اﻷموال أيضا بسفر المنسق الخاص وموظفيه داخل اﻷراضي المحتلة، إلى الضفة المحتلة وأريحا، وكذلك السفر إلى القدس بصدد أنشطة التنسيق الواقعة في نطاق مسؤولياته، والسفر إلى المقر ﻷغراض التشاور.
    Le mécanisme de coordination mis en place par ce dernier par le groupe de Dublin en 1992 a été entièrement mis en œuvre et doit être renouvelé avant la poursuite des activités de coordination. UN فقد نُفذت آلية التنسيق التي وفرتها مجموعة دبلن إلى اليوندسيب في عام 1992 تنفيذا تاما ولا بد من تجديدها قبل مواصلة أنشطة التنسيق.
    183. La Commission a pris note avec satisfaction, à titre d'exemples d'efforts en cours, des activités de coordination menées avec la Conférence de La Haye et UNIDROIT, ainsi que des activités sur l'état de droit dans les domaines de travail de l'Organisation des Nations Unies et d'autres entités qui présentaient un intérêt pour les travaux de la CNUDCI. UN 183- ومن الأمثلة على الجهود المبذولة في الوقت الراهن، أحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بأنشطة التنسيق مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص واليونيدروا وكذلك الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون في مجالات عمل الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات ذات الصلة بعمل الأونسيترال.
    L'ONUDC a également contribué aux travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, participant à plusieurs groupes de travail thématiques ainsi qu'à des activités de coordination interinstitutions. UN كما أسهم المكتب في أعمال فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب، من خلال المشاركة في عدد من أفرقة العمل المواضيعية وأنشطة التنسيق بين الوكالات.
    Le réseau du système des Nations Unies intègre une action normative et stratégique et des activités de coordination à l'échelle des pays, dans le but de soutenir les plans nationaux de nutrition et les initiatives conjointes du système des Nations Unies. UN ودعما لخطط التغذية الوطنية والجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة، تربط شبكة منظومة الأمم المتحدة بين العمل المعياري والعمل المتعلق بالسياسات وبين أعمال التنسيق على الصعيد القطري.
    Ces charges sont engagées à l'appui des activités de coordination des initiatives de développement du système des Nations Unies. UN 23 - تدعم هذه المصروفات أنشطة تنسيق التنمية في منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, les initiatives récentes de partenariat au sein du HCR ont permis de procéder à une analyse ambitieuse des activités de coordination avec des partenaires clés et une information sur ces activités pourrait être mise à la disposition des délégations le cas échéant. UN وأضاف أن ما جرى مؤخراً من مبادرات شراكة داخل المفوضية قد قدم تحليلاً واسعاً لأنشطة التنسيق مع الشركاء الأساسيين، ويمكن إطلاع الوفود حسب الاقتضاء على معلومات عن هذه الأنشطة.
    Nonobstant ces efforts, une stratégie d'action devrait renforcer la coordination et la cohérence, des activités de coordination continues et systématiques constituant un aspect essentiel d'une intégration réussie de la question du handicap dans le développement. UN 50 - وعلى الرغم من الجهود المبذولة، ينبغي لاستراتيجية العمل أن تعزز الحاجة إلى التنسيق والاتساق، حيث إن جهود التنسيق المستمرة والمنهجية تشكل جانبا أساسيا من جوانب نجاح تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية.
    Le sous-programme prévoyait aussi des activités de coordination, essentiellement la fourniture de services fonctionnels à l'Équipe spéciale du CAC pour la science et la technique au service du développement. L'Équipe spéciale a été supprimée à l'automne 1993. UN واشتمل هذا البرنامج الفرعي أيضا على أنشطة تنسيقية أهمها الخدمات العينية لفرقة العمل المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وقد ألغيت فرقة العمل هذه في خريف عام ٣٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد