Il faut espérer que les États Membres recommenceront à verser leurs contributions au Fonds général de l'Institut, ou qu'ils les augmenteront, afin d'assurer la continuité des activités de l'Institut. | UN | ومن المأمول فيه أن تستأنف الدول الأعضاء دفع تبرعاتها للصندوق أو تزيدها لضمان استمرارية أنشطة المعهد. |
Notant que la recommandation du Comité consultatif s'écarte de cette proposition, elle voudrait savoir ce qu'il adviendra des activités de l'Institut si l'Assemblée générale suit le Comité. | UN | وفي معرض إشارتها إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بالأخذ بنهج مختلف، تساءلت عن الآثار التي ستترتب على أنشطة المعهد إذا اتخذت الجمعية العامة إجراء على هذا الأساس. |
Depuis 2001, je supervise les établissements pénitentiaires fermés, dans le cadre des activités de l'Institut de la société civile. | UN | قمت، منذ عام 2001، بمراقبة المؤسسات المغلقة، في إطار أنشطة معهد المجتمع المدني. |
Il porte sur l'état des activités de l'Institut, son effectif, les activités menées au titre des programmes et leur financement. | UN | وهو يركز على حالة عمليات المعهد وموظفيه وأنشطة برامجه وتمويلها. |
Soulignant la nécessité de recherches indépendantes de façon que les politiques suivies et les projets réalisés traitent bien les questions qui préoccupent les femmes y compris les problèmes nouveaux, et l'importance du rôle et des activités de l'Institut à cet égard, | UN | وإذ تشدد على ضرورة البحوث المستقلة لضمان التصدي في رسم السياسات وتنفيذ المشاريع للقضايا والمجالات الناشئة التي تهم المرأة، ولدور المعهد وأنشطته في ذلك، |
10. Les contributions volontaires d'Etats et d'organismes publics et privés assurent l'essentiel du financement des activités de l'Institut. | UN | ١٠ - وتشكل التبرعات التي تقدمها الدول والمنظمات العامة والخاصة مصدر التمويل الرئيسي ﻷنشطة المعهد. |
5. On trouvera ci-après des renseignements sur les changements qui se sont produits dans l'état des activités de l'Institut depuis que le dernier rapport a été présenté à l'Assemblée générale (A/48/332). | UN | ٥ - فيما يلي بيان بالحالة الراهنة لعمليات المعهد بقدر اختلافها عما ورد في التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة )A/48/332(. |
La Directrice a répondu en détaillant certaines des activités de l'Institut en matière d'environnement. | UN | وقد ردت المديرة، فسردت بالتفصيل بعض أعمال المعهد في مجال البيئة. |
Prenant note avec satisfaction des activités de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement pour ce qui est de prévenir et de combattre les activités de courtage illicites, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي يضطلع بها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها، |
Il est particulièrement réconfortant d'apprendre que plus de 70% des activités de l'Institut se déroulent dans les pays en développement, où l'impact de ses activités sur le développement de ces pays peut-être porté à son maximum. | UN | ومما يدعو إلى التفاؤل بوجه خاص معرفة أن أنشطة المعهد ينفذ منها ما يربو على ٧٠ في المائة في البلدان النامية، حيث يمكن الوصول بأثرها على التنمية في تلك البلدان إلى أقصى حد. |
Une partie importante des activités de l'Institut consiste à coopérer avec d'autres organisations, que ce soit en Estonie ou à l'étranger. | UN | ومن الجوانب المهمة في أنشطة المعهد التعاون مع المنظمات الأخرى في إستونيا والخارج على السواء. |
Les membres ont été informés des activités de l'Institut en matière de coopération et de publications. | UN | وقدمت للأعضاء إفادة عن أنشطة المعهد في مجالي إقامة الاتصالات والنشر. |
i) Les programmes de renforcement des capacités destinés aux institutions des pays en développement et des pays à économie en transition constituent une partie essentielle des activités de l'Institut. | UN | `1` تشكل برامج بناء القدرات للمؤسسات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية جزءا أساسيا من أنشطة المعهد. |
ii) La formation en matière de droits de l'homme de différents acteurs de l'administration de la justice est un aspect important des activités de l'Institut. | UN | `2` يمثل تقديم التدريب إلى مختلف الجهات الفاعلة في إقامة العدل جزءا هاما من أنشطة المعهد. |
Ces demandes attestent la qualité des activités de l'Institut et l'accroissement de la demande de formation diplomatique. | UN | وتشكل هذه الطلبات شاهدا على جودة أنشطة المعهد والطلب المتزايد على التدريب الدبلوماسي. |
Le présent rapport rend compte des activités de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social en 2009 et 2010. | UN | يغطي هذا التقرير أنشطة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في عامي 2009 و 2010. |
Le présent rapport rend compte des activités de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social en 2005 et 2006. | UN | يغطي هذا التقرير أنشطة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في عامي 2005 و 2006. |
Le présent rapport rend compte des activités de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social en 2003 et 2004. | UN | يغطي هذا التقرير أنشطة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في عامي 2003 و 2004. |
Le Conseil a également approuvé un descriptif du projet concernant le financement par le PNUD, qui avait été et continuait d'être la principale source de financement des activités de l'Institut depuis sa création. | UN | واعتمد المجلس أيضا وثيقة مشاريعية للتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ظلت ولا تزال تمثل المصدر الرئيسي لتمويل عمليات المعهد منذ إنشائه. |
Soulignant la nécessité de recherches indépendantes de façon que les politiques suivies et les projets réalisés traitent bien les questions existantes et nouvelles qui préoccupent les femmes, et l'importance du rôle et des activités de l'Institut à cet égard, | UN | وإذ تؤكد ضرورة البحوث المستقلة لضمان التصدي في رسم السياسات وتنفيذ المشاريع للقضايا والمجالات الناشئة التي تهم المرأة، ولدور المعهد وأنشطته في ذلك، |
6. Les contributions volontaires d'États et d'organismes publics et privés assurent l'essentiel du financement des activités de l'Institut. | UN | ٦ - وتشكل التبرعات التي تقدمها الدول والمنظمات العامة والخاصة مصدر التمويل الرئيسي ﻷنشطة المعهد. |
8. On trouvera ci-après des renseignements sur l'état actuel des activités de l'Institut, dans la mesure où la situation a évolué par rapport à celle que décrit le précédent rapport présenté à l'Assemblée générale (A/47/379). | UN | ٨ - فيما يلي بيان بالحالة الراهنة لعمليات المعهد بمقدار اختلافها عما ورد في التقرير السابق المقدم الى الجمعية العامة (A/47/379). |
Une fusion serait susceptible de résoudre les problèmes de coordination qui entravent le bon déroulement des activités de l'Institut depuis un certain temps. | UN | 48 - وقد رئي أن من المرجح أن يحل الدمج مشاكل التنسيق التي ظلت تعوق أعمال المعهد لفترة من الوقت. |
Prenant note avec satisfaction des activités de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement pour ce qui est de prévenir et de combattre les activités de courtage illicites, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي يضطلع بها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح فيما يتعلق بمنع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها، |
Étude approfondie des activités de l'Institut et perspectives pour l'avenir | UN | التقرير الشامل والتوقعات المتعلقة بمستقبل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Examen des activités de l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP) 8 | UN | 3- استعراض أداء المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط 6 |
Cependant, les États membres et les autres parties prenantes étant de plus en plus au courant des activités de l'Institut, le taux de réponse à l'appel lancé par ledit Institut en vue de l'exécution, dans le domaine de la prévention du crime, de programmes communs d'intérêt mutuel s'est considérablement amélioré. | UN | غير أن ازدياد وعي الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى بأنشطة المعهد الأفريقي أدى إلى تحسين ملموس في الاستجابة إلى دعوة المعهد إلى تنفيذ برامج مشتركة ذات اهتمام مشترك في مجال منع الجريمة. |
Le présent rapport rend compte des activités de l’Institut en 1997 et 1998. | UN | ٦ - ويغطي هذا التقرير اﻷنشطة التي اضطلع بها المعهد في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |