Il a répondu à 656 demandes d'information, a traité 90 demandes d'entretiens entre les médias et la Secrétaire exécutive et a établi 48 communiqués et 12 notes de synthèse à l'intention de la presse pour présenter l'état d'avancement des négociations ou des activités de mise en œuvre. | UN | وأجاب البرنامج على 656 طلباً للحصول على معلومات، ونظر في 90 طلباً لإجراء مقابلات إعلامية مع الأمينة التنفيذية، وأعد 48 نشره صحفية و12 جلسة إحاطة إعلامية لتوضيح حالة المفاوضات أو أنشطة التنفيذ. |
Elle envisage dans un premier temps les besoins et les priorités de l'Approche stratégique, et examine le niveau de financement actuellement disponible à l'appui des activités de mise en œuvre. | UN | حيث يتناول الفرع الأول احتياجات وأولويات تنفيذ النهج الاستراتيجي ودراسة مستوى التمويل المتوفر حالياً لدعم أنشطة التنفيذ. |
Outre l'appui au processus intergouvernemental, il lui a été de plus en plus demandé d'exécuter des activités de mise en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى الأنشطة الداعمة للعملية الحكومية الدولية تحول التركيز بوتيرة متزايدة نحو أنشطة التنفيذ المعهود بها في إطار الولاية. |
De continuer à appuyer les activités de formation et de renforcement des capacités pour aider les pays à mettre en œuvre le plan mondial de surveillance aux fins d'évaluations de l'efficacité ultérieures et d'œuvrer avec ses partenaires et d'autres organisations compétentes pour entreprendre des activités de mise en œuvre. | UN | أن تواصل دعمها لأنشطة التدريب وبناء القدرات بغية مساعدة البلدان في تنفيذ خطة الرصد العالمية في تقييمات الفعالية المقبلة، وأن تعمل مع الشركاء وسائر المنظمات ذات الصلة للاضطلاع بأنشطة التنفيذ. |
Cette mesure permettra de renforcer la coordination des activités de mise en œuvre du pacte et des activités de stabilisation dans les régions. | UN | وسيعزز ذلك من التناسق بين أنشطة تنفيذ ميثاق الاتفاق وأنشطة تحقيق الاستقرار في الأقاليم. |
Ils ont plaidé en faveur d'une intégration des ressources dans une solution unique afin, entre autres, de réduire les frais administratifs de manière à mettre davantage de ressources à la disposition des activités de mise en œuvre. | UN | وأيدوا إدماج الموارد في إطار حل واحد لتخفيض التكاليف الإدارية، ضمن أمور أخرى، من أجل إتاحة المزيد من الموارد لأنشطة التنفيذ. |
Action no 47: Renforceront les partenariats entre États parties touchés et non touchés et entre États parties touchés, afin d'identifier et de mobiliser de nouvelles sources techniques, matérielles et financières à l'appui des activités de mise en œuvre de la Convention. | UN | الإجراء رقم 47: تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة من أجل تحديد وتعبئة مصادر تقنية ومادية ومالية جديدة لتقديم الدعم لأنشطة تنفيذ الاتفاقية. |
6. Autorise la Secrétaire exécutive, outre le budget approuvé, à utiliser à titre exceptionnel un montant ne dépassant pas [ ] dollars des Etats-Unis au cours de la période 2005-2006, prélevé sur la réserve et le solde du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle, afin d'exécuter des activités de mise en œuvre du Plan stratégique en 2005-2006; | UN | 6- يأذن للأمين التنفيذي، بأن يستخدم، بالإضافة إلى الميزانية المعتمدة، مبلغ لا يتجاوز [ ] من دولارات الولايات المتحدة، وعلى أساس استثنائي، في الفترة 2005 - 2006 من احتياطي ورصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لغرض الاضطلاع بأنشطة مساعدة في تنفيذ الأنشطة الأساسية للخطة الاستراتيجية للفترة 2005 - 2006؛ |
Un représentant a déclaré que les dispositions en la matière qui seraient élaborées au titre de l'instrument sur le mercure devraient cibler les informations concernant directement les obligations des Parties, servir des fins claires et précises, et ne pas détourner les ressources affectées à des activités de mise en œuvre. | UN | وقال أحد الممثلين إن الأحكام المتعلقة بالإبلاغ التي وُضعت في إطار الصك يجب أن تركز على المعلومات ذات الصلة المباشرة بالتزامات الطرف، وأن تخدم تحقيق أهداف واضحة ومحددة، وألا تحوّل الموارد عن أنشطة التنفيذ. |
1. Élaboration et planification des activités de mise en œuvre | UN | 1 - وضع أنشطة التنفيذ وتخطيطها |
Le logiciel SYDONIA World a également été mis en service au Cambodge et des activités de mise en œuvre ont débuté ou continué à Gibraltar, en République islamique d'Iran, au Libéria, en Jamahiriya arabe libyenne, aux Maldives, à Sao Tomé-et-Principe, à Sri Lanka, en Tunisie, en République bolivarienne du Venezuela et au Zimbabwe. | UN | وفي عام 2009، بدأ العمل بنظام أسيكودا العالمي في كمبوديا وبدأت أنشطة التنفيذ أو استمرت في كل من جبل طارق، وجمهورية إيران الإسلامية، وليبيريا، والجماهيرية العربية الليبية، وملديف، وسان تومي وبرينسيبي، وسري لانكا، وتونس، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، وزمبابوي. |
d) Recevoir l'information en retour des experts principaux sur l'état d'avancement des activités de mise en œuvre; | UN | (د) تلقي التعليقات عن حالة أنشطة التنفيذ التي يطرحها الخبراء الرئيسيون المتخصصون؛ |
des activités de mise en œuvre ont démarré en Côte d'Ivoire et en République arabe syrienne, avec des sites pilotes opérationnels prévus pour le 1er janvier 2007. | UN | وبدأت أنشطة التنفيذ في الجمهورية العربية السورية وكوت ديفوار، حيث تقرر إنشاء مواقع تشغيلية رائدة في 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
Le dialogue a fourni l'occasion de débattre de manière approfondie du rôle des grands groupes dans la promotion des activités de mise en œuvre liées au module thématique, notamment de celles touchant l'éducation, la sensibilisation du public, la diffusion de l'information et du savoir et la promotion des initiatives de partenariat. | UN | ووفر هذا الحوار فرصة للقيام بمناقشة مركزة بشأن دور المجموعات الرئيسية في تعزيز أنشطة التنفيذ المتصلة بمجموعة المواضيع، بما في ذلك في مجالات التعليم وإرهاف الوعي العام ونشر المعلومات والمعارف وتعزيز مبادرات الشراكة. |
1. Se félicite des activités de mise en œuvre et d'application entreprises par le Secrétariat et encourage ce dernier à développer encore ces activités; | UN | يرحِّب بأنشطة التنفيذ والإنفاذ التي اضطلعت بها الأمانة() ويشجعها على تطويرها أكثر؛ |
2. Se félicite des activités de mise en œuvre et d'application entreprises par le Secrétariat; | UN | 2 - يرحِّب بأنشطة التنفيذ والإنفاذ التي اضطلعت بها الأمانة()؛ |
Il participe également très activement aux forums du Comité des femmes de l'ASEAN et de l'ASEAN Confederation of Women's Organization et mène des activités de mise en œuvre des cinq domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويشارك بقوة أيضا في منتديات لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بالمرأة واتحاد رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمنظمات النسائية، ويضطلع بأنشطة التنفيذ في مجالات الاهتمام الحاسمة الخمسة المدرجة في إطار منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
23. La CNUCED a examiné le programme Investment Gateway, pour décider qu'elle ne procéderait plus désormais à des activités de mise en œuvre. | UN | 23- استعرض الأونكتاد برنامج بوابة الاستثمار، وقرر عدم الاضطلاع بأية أنشطة تنفيذ مستقبلاً. |
Le Groupe soulignait l'importance d'un suivi des activités de mise en œuvre prévues au programme et il encourageait les pays donateurs à soutenir ces activités par l'intermédiaire de leurs mécanismes d'aide au développement. | UN | وقال إن المجموعة تؤكد أهمية متابعة أنشطة تنفيذ ذلك البرنامج، وتشجع البلدان المانحة على دعم هذه الأنشطة عن طريق آلياتها للمساعدة الإنمائية. |
Ils ont plaidé en faveur d'une intégration des ressources dans une solution unique afin, entre autres, de réduire les frais administratifs de manière à mettre davantage de ressources à la disposition des activités de mise en œuvre. | UN | وأيدوا إدماج الموارد في إطار حل واحد لتخفيض التكاليف الإدارية، ضمن أمور أخرى، من أجل إتاحة المزيد من الموارد لأنشطة التنفيذ. |
Action no 55 Renforcer les partenariats entre États parties affectés et non affectés et entre États parties affectés, afin d'identifier et de mobiliser de nouvelles sources techniques, matérielles et financières à l'appui des activités de mise en œuvre de la Convention. | UN | الإجراء رقم 55 تعزيز الشراكات بين الدول الأطراف المتأثرة وغير المتأثرة وفيما بين الدول الأطراف المتأثرة لتحديد وتعبئة مصادر الدعم التقني والمادي والمالي الجديدة لأنشطة تنفيذ الاتفاقية. |
7. Autorise la Secrétaire exécutive, outre le budget approuvé, à utiliser à titre exceptionnel un montant ne dépassant pas [ ] dollars des Etats-Unis au cours de la période 2005-2006, prélevé sur la réserve et le solde du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle, afin d'exécuter des activités de mise en œuvre du Plan stratégique en 2005-2006; | UN | 7 - يأذن للأمين التنفيذي، بأن يستخدم، بالإضافة إلى الميزانية المعتمدة، مبلـغ لا يتجاوز [ ] من دولارات الولايات المتحدة، وعلى أساس استثنائي، في الفترة 2005 - 2006 من احتياطي ورصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لغرض الاضطلاع بأنشطة مساعدة في تنفيذ الأنشطة الأساسية للخطة الاستراتيجية للفترة 2005 - 2006؛ |
b) Mise en place et renforcement des institutions, plans, activités et programmes nationaux de gestion des produits chimiques en vue de la mise en œuvre de l'Approche stratégique, en tenant compte des activités de mise en œuvre des initiatives et accords internationaux relatifs aux produits chimiques; | UN | (ب) تطوير وتعزيز المؤسسات الوطنية لإدارة المواد الكيميائية والخطط والبرامج والأنشطة الرامية إلى تنفيذ النهج الاستراتيجي وذلك، عن طريق الاستفادة من العمل الذي أنجز لتنفيذ المبادرات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالمواد الكيميائية؛ |
Il déplore aussi que l'État partie n'ait pu fournir de données détaillées sur le financement public des activités de mise en œuvre des dispositions du Protocole. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم بيانات شاملة عن التمويل الحكومي للأنشطة الرامية إلى تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري. |