ويكيبيديا

    "des activités de peuplement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النشاط الاستيطاني
        
    • أنشطة الاستيطان
        
    • الأنشطة الاستيطانية
        
    • للأنشطة الاستيطانية
        
    • لأنشطة الاستيطان
        
    • بأنشطة الاستيطان
        
    • والأنشطة الاستيطانية
        
    • للاستيطان
        
    Plusieurs membres se sont dits préoccupés par la poursuite des activités de peuplement israéliennes et par la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب العديد من الأعضاء عن القلق إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، وإزاء الوضع الإنساني في غزة.
    Certains membres ont critiqué la poursuite des activités de peuplement. UN وانتقد أعضاء المجلس استمرار النشاط الاستيطاني.
    Qui pis est, en optant pour la reprise des activités de peuplement, Israël a opté pour des objectifs opposés à ceux du processus de paix. UN واﻷهم من ذلك أن اختيار طريق استئناف أنشطة الاستيطان يعني اختيار نقيض أهداف عملية السلام.
    À cet égard, la poursuite des activités de peuplement par Israël dans les territoires occupés, en particulier à Jérusalem-Est, est l'obstacle principal à la paix. UN وفي هذا الصدد فإن العقبة الرئيسية هي مواصلة أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، وخصوصا القدس الشرقية.
    Le plus gros obstacle à des négociations directes est la poursuite des activités de peuplement dans les territoires palestiniens occupés. UN واستمرار الأنشطة الاستيطانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو العقبة الرئيسية التي تعترض سبيل المفاوضات المباشرة.
    Un gel complet des activités de peuplement est essentiel à cet égard. UN والتجميد الكامل للأنشطة الاستيطانية أمر أساسي في هذا الصدد.
    Nous avons de bons souvenirs de la politique d'Eisenhower pendant la guerre tripartite contre l'Égypte et nous nous souvenons aussi de la politique courageuse du premier Président Bush qui avait lié l'octroi de prêts à Israël à un gel des activités de peuplement. UN ونتذكر بكل احترام المواقف الشجاعة التي اتخذها الرئيس بوش الأب عندما ربط ضمان القروض لإسرائيل بوقفها النشاط الاستيطاني.
    Cela passe par la mise en œuvre des obligations découlant de la Feuille de route s'agissant des activités de peuplement et de la sécurité. UN ويشمل ذلك تنفيذ التزامات خارطة الطريق من ناحية النشاط الاستيطاني والأمن.
    Dans son exposé, le Secrétaire général s'est dit alarmé par les violences récurrentes et les incitations de la part de toutes les parties, et par la poursuite des activités de peuplement. UN وقال الأمين العام في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس إنه يشعر بالجزع من إقدام جميع الأطراف على ارتكاب أعمال العنف والتحريض بشكل متكرر، ومن استمرار النشاط الاستيطاني أيضا.
    Toutefois, malgré la reprise des négociations, la situation sur le terrain n'a cessé de se détériorer du fait de l'intensification des activités de peuplement et de la violence en Cisjordanie et de la détérioration de la situation humanitaire à Gaza. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من استئناف المفاوضات، استمر تدهور الحالة على أرض الواقع، بسبب زيادة النشاط الاستيطاني وأعمال العنف في الضفة الغربية، وتدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    Il est incontestable que le gel des activités de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés est devenu un facteur déterminant pour connaître les intentions de la partie israélienne et sa volonté réelle de mener ces négociations à bien. UN ولا شك أن مسألة تجميد النشاط الاستيطاني الإسرائيلي فوق الأراضي الفلسطينية المحتلة أصبحت تشكل عاملا أساسيا في تحديد نوايا الجانب الإسرائيلي ومدى التزامه بإنجاح المفاوضات.
    Cette nouvelle décision est par ailleurs en contradiction flagrante avec les indications données par le nouveau Gouvernement israélien, selon lesquelles il déciderait un gel des activités de peuplement. UN كما أن هذا القرار الإسرائيلي الجديد يتنافى بشكل صارخ والإشارات التي أرسلتها الحكومة الإسرائيلية الجديدة من أنها ستجمد أنشطة الاستيطان.
    M. Rabbo a dénoncé une recrudescence des activités de peuplement dans les territoires qui selon lui n'aurait pas été pire si Ariel Sharon avait été au pouvoir. UN وقال السيد عبد ربه إن هناك موجة جديدة من أنشطة الاستيطان في اﻷراضي، وأضاف أن الوضع ما كان أسوأ لو كان أرييل شارون متقلدا زمام السلطة.
    À la mi-avril, les travaux de construction à < < Ma'ale Adumim > > se poursuivaient malgré la réprobation internationale face à la reprise des activités de peuplement. UN وفي منتصف نيسان/أبريل تواصلت عمليات التشييد في " معلي أدوميم " ، بالرغم من الانتقادات الدولية لتجدد أنشطة الاستيطان.
    Nous craignons que la poursuite des activités de peuplement d'Israël et la construction d'un mur dans les territoires occupés ne constitue une grave menace pour les perspectives de règlement pacifique du conflit. UN ونحن نشعر بالقلق من أن استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية وبناء الجدار في الأراضي المحتلة يشكل تهديدا خطيرا لاحتمالات التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.
    La poursuite des activités de peuplement et la construction par Israël du mur de séparation continuent de dégrader la qualité de vie et d'affaiblir les efforts en vue d'aboutir à un État palestinien viable. UN وكان من شأن أنشطة الاستيطان المتواصلة وإنشاء الحاجز الإسرائيلي أن ازداد تدهور نوعية الحياة وتقوضت الجهود الرامية إلى قيام دولة فلسطينية لها مقومات الحياة.
    De même, il est essentiel que ce retrait soit accompagné du démantèlement de toutes les colonies avancées, et de la cessation des activités de peuplement contraires au droit international. UN ومما لا يقل أهمية أن يقترن ذلك الانسحاب بتفكيك كل المستوطنات المتقدمة ووقف الأنشطة الاستيطانية المنافية للقانون الدولي.
    Le Mouvement des pays non alignés exprime également sa vive préoccupation face à la gravité et à la précarité de la situation qui règne à Jérusalem-Est occupée du fait des activités de peuplement et autres mesures illégales en cours. UN كذلك تعرب حركة عدم الانحياز عن عميق قلقها إزاء الحالة الخطيرة والمتوترة في القدس الشرقية المحتلة نتيجة استمرار الأنشطة الاستيطانية وغيرها من التدابير غير القانونية.
    La poursuite fiévreuse des activités de peuplement fait peser une menace grave et directe sur les perspectives de paix dans toute la région. UN كما أن التواصل المحموم للأنشطة الاستيطانية يهدد بشكل مباشر وخطير آفاق تحقيق السلام في المنطقة بأسرها.
    Nous appelons à l'arrêt immédiat par Israël des activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وندعو إلى الوقف الفوري لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans l'application de la résolution 63/97 s'agissant en particulier des activités de peuplement menées par Israël dans les territoires occupés ainsi que des violences commises par les colons israéliens. UN 4 - ويتناول هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرار 63/97 فيما يتعلق، على وجه التحديد، بأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي المحتلة، وكذلك أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون.
    Le péril qui plane sur la sécurité des Palestiniens est monté d'un cran avec les restrictions économiques et humanitaires imposées par les forces d'occupation, avec la poursuite des activités de peuplement illégales et avec la construction du mur de séparation par Israël. UN وما فتئت تلك التهديدات الأمنية لحياة الفلسطينيين تتفاقم من جراء القيود الاقتصادية والإنسانية التي تفرضها قوات الاحتلال، والأنشطة الاستيطانية غير القانونية المستمرة وتشييد إسرائيل للجدار الفاصل.
    La déclaration unilatérale d'Israël relativement à un arrêt partiel des activités de peuplement en Cisjordanie occupée est une mesure insuffisante qui ne remplit pas les conditions nécessaires, de l'avis de la communauté internationale, à la réalisation de la solution de deux États. UN إن الإعلان الإسرائيلي الأحادي الجانب بوقف جزئي للاستيطان في الضفة الغربية المحتلة هو خطوة غير كافية ولا تستوفي الشروط المطلوبة ضمن رؤية المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق حل الدولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد