ويكيبيديا

    "des activités de plaidoyer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة الدعوة
        
    • بأنشطة الدعوة
        
    • جهود الدعوة
        
    • بالدعوة
        
    • في مجال الدعوة
        
    • لأنشطة الدعوة
        
    • بأنشطة للدعوة
        
    • أعمال الدعوة
        
    • من الدعوة
        
    • النشاط الدعوي
        
    • بأعمال الدعوة
        
    • عناصر الدعوة
        
    • في مجالي التأثير
        
    • أنشطة دعوية
        
    • جانب الدعوة
        
    L'objectif 6 élargit la portée des activités de plaidoyer de façon à inclure la promotion des droits des handicapés. UN ويوسع الهدف 6 نطاق أنشطة الدعوة لتشمل تعزيز حقوق السكان المعاقين.
    Du fait des activités de plaidoyer, de nouvelles politiques et de nouveaux programmes ont commencé à être élaborés dans toutes les régions. UN كما بدأت أنشطة الدعوة تسفر عن إنتاج سياسات وبرامج جديدة على مستوى جميع المناطق.
    Le programme alliera des activités de plaidoyer à la formation des ressources humaines et travaillera aux niveaux national, régional et local. UN وسيجمع البرنامج بين أنشطة الدعوة وتدريب الموارد البشرية وسيعمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Sexospécificités, population et développement. En 1998, un consultant extérieur a examiné les projets interrégionaux relatifs aux sexospécificités, à la population et au développement, qui concernaient pour la plupart des activités de plaidoyer. UN 49 - نوع الجنس والسكان والتنمية - استعرض استشاري خارجي في عام 1998 المشاريع الأقاليمية في مجال نوع الجنس والسكان والتنمية، وأغلبيتها مشاريع تتصل بأنشطة الدعوة.
    Réalisation 5 : Promotion de l'égalité des sexes et des droits en matière de procréation, principalement par des activités de plaidoyer et la mise en œuvre de lois et de politiques UN النتيجة 5: النهوض بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية لا سيما من خلال جهود الدعوة وتنفيذ القوانين والسياسات
    Enfin, la MONUC mène des activités de plaidoyer et prend des mesures concrètes pour garantir le respect des droits de l'enfant. UN وختاما، تقوم البعثة بالدعوة وتتخذ إجراءات لكفالة احترام حقوق الطفل.
    Les pouvoirs publics n'appuient que très peu les organisations locales dans des activités de plaidoyer en faveur des handicapés et la fourniture de services à ces personnes. UN وهناك دعم طفيف من الحكومة للمنظمات المحلية في مجال الدعوة باسم المعوقين وتقديم خدمات لهم.
    Si l'on veut avancer des arguments solides en faveur des activités de plaidoyer, il faut disposer de données convaincantes pour influer sur le débat. UN 48 - لا شك أن وضع حجج قوية مؤيدة لأنشطة الدعوة يتطلب توفير بيانات مقنعة للتأثير على شروط النقاش.
    Le suivi des activités de plaidoyer pour l'Année internationale du microcrédit sera intégré dans la stratégie en 2006. UN وسوف تُدرج عملية متابعة أنشطة الدعوة المتصلة بالسنة الدولية للائتمان المتناهي الصغر، في الاستراتيجية في عام 2006.
    Poursuivre des activités de plaidoyer et de propagande commencées au moment du déclenchement de la situation d'urgence UN استمرار أنشطة الدعوة والتعزيز كما هي مقررة خلال بداية الطوارئ
    Engager des personnes connues pour leurs capacités à entraîner les autres et à inspirer l'action dans des activités de plaidoyer et de sensibilisation visant à promouvoir la mise en œuvre de la Convention UN إشراك الشخصيات ذات النفوذ والقدرة على بعث الهمة على العمل في أنشطة الدعوة والتوعية للترويج لتنفيذ الاتفاقية
    La présente annexe décrit les différents aspects de la conduite des activités de plaidoyer utilisant un cadre directif. UN ويبين هذا المرفق مختلف جوانب تنفيذ أنشطة الدعوة بالاستعانة بإطار قائم لسياسات الدعوة.
    Il comprend également des activités de plaidoyer, des actions médiatiques, la création d'alliances et le réseautage. UN والمشروع يشمل أيضاً أنشطة الدعوة والأنشطة الإعلامية وتكوين التحالفات وإقامة الشبكات.
    Elle a aussi entrepris des activités de plaidoyer pour attirer l'attention des Gouvernements, des employeurs et des syndicats sur l'importance du facteur population dans les politiques et les programmes de développement, et de ses liens avec l'emploi. UN وبيﱠن أن المنظمة قد اضطلعت أيضا بأنشطة الدعوة لضمان إدراك الحكومات وأرباب العمل والمنظمات العمالية ﻷهمية عنصر السكان في سياسات وبرامج التنمية وصلته بالعمل.
    Le Directeur de la Division a ajouté que le Fonds avait pleinement conscience de la nécessité de mener des actions de soutien aux programmes nationaux et des activités de plaidoyer au niveau mondial. UN وقال إن الصندوق لا يساوره أي التباس بشأن ضرورة الاضطلاع على المستوى العالمي بأنشطة الدعوة واﻷنشطة الداعمة للبرامج الوطنية.
    des activités de plaidoyer ont amené les autorités ivoiriennes à adopter une démarche plus globale vis-à-vis de cette réforme. UN وأفضت جهود الدعوة إلى اعتماد السلطات الإيفوارية نهجاً أكثر شمولاً في إصلاح القطاع الأمني.
    Or, grâce à des activités de plaidoyer et de mobilisation et au concours des bureaux de pays, le Fonds avait pu multiplier par 10 l'impact de ses investissements sur une période de six ans. UN ولكن استثمارات اليونيسيف استخدمت عوضا عن ذلك لزيادة أثر تلك المساهمات عشر مرات على مدى ست سنوات عن طريق اضطلاعها بدور قيادي وقيامها بالدعوة والجهود التي بذلتها مكاتبها القطرية.
    Ces questions continueront d'être traitées par des activités de plaidoyer pour les 62 lois d'application de la constitution. UN والعمل في مجال الدعوة مستمر لمعالجة هذه المسائل في القوانين التشريعية الـ 62 المنفذة للدستور.
    L'indicateur mesure la prise en compte des problèmes de la DDTS aux niveaux international, régional et sous-régional et constitue donc une évaluation des activités de plaidoyer. UN يتيح المؤشر قياس مستوى الاعتراف بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، ومن ثم فهو يقدم تقييماً لأنشطة الدعوة.
    Il a participé à des conférences et des réunions internationales et régionales, mené des activités de plaidoyer et de lobbying et coopéré avec des délégations et des figures internationales. UN وقد شارك في مؤتمرات واجتماعات دولية وإقليمية، كما قام بأنشطة للدعوة وكسب التأييد وتعاون مع الوفود والشخصيات الدولية.
    Outre cet engagement, le système des Nations Unies mène des activités de plaidoyer et finance le développement de l'Afrique. UN ومما يكمل الدعم المؤسسي أعمال الدعوة والتمويل التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il faudra prévoir à cette fin des activités de plaidoyer, des incitations et des récompenses explicites pour les investissements dans les biens publics mondiaux de santé, spécialement s'agissant de ceux dont les résultats sont incertains et dont les perspectives commerciales sont réduites. UN ولهذه الغاية، هناك حاجة إلى مجموعة تتكون من الدعوة والحوافز والمكافآت الصريحة للاستثمار في المنافع العامة العالمية للصحة، وبخاصة المنافع ذات النتائج غير المضمونة والحوافز التسويقية الضئيلـة.
    42. La majorité des bureaux de liaison ont un simple rôle de facilitation de la collecte des fonds à travers des activités de plaidoyer. UN 42 - لا تؤدي معظم مكاتب الاتصال سوى دور الميسِّر في جمع الأموال من خلال النشاط الدعوي.
    Par l'intermédiaire de ses bureaux extérieurs, le PNUD aide les pays qui bénéficient de ses programmes à élaborer de nouvelles lois ou réexaminer les lois existantes, à mettre en place des mécanismes d'application pour la protection des droits fondamentaux des femmes et à organiser des activités de plaidoyer. UN وتقدم المكاتب القطرية للبرنامج المساعدة إلى البرامج القطرية لصياغة واستعراض التشريعات، وتطوير آليات التنفيذ لحماية حقوق الإنسان للمرأة، وكذلك المساعدة فيما يتعلق بأعمال الدعوة.
    En réponse à l'observation faite à propos de la tendance au déclin des activités de plaidoyer, elle a signalé que les statistiques sur ces activités ne rendaient pas compte de toute la réalité car la plupart des programmes concernant la santé en matière de reproduction et les stratégies de population et de développement appuyés par le FNUAP intégraient des activités de plaidoyer. UN وردا على النقطة المثارة بشأن اتجاه الدعم المقدم ﻷنشطة الدعوة إلى التقلص، أشارت إلى أن اﻹحصاءات المتصلة بالدعوة لم تنقل، في الواقع، الصورة كاملة حيث أن معظم البرامج المدعومة من الصندوق والمتعلقة باستراتيجيات الصحة اﻹنجابية والسكان والتنمية تتضمن، أيضا، عناصر الدعوة.
    Il importe que l’UNICEF et les comités nationaux entreprennent des activités de plaidoyer et de mobilisation efficaces et ciblées afin de conserver la visibilité voulue pour garantir le succès de la collecte de fonds, que ce soit auprès des gouvernements ou de l’ensemble de la société civile. UN ١٧ - ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية للحفاظ على الصورة اللازمة للنجاح في جمع اﻷموال، سواء مع الحكومات أو مع المجتمع المدني بوجه عام، أن تقوم اليونيسيف واللجان الوطنية بجهود هادفة وفعالة في مجالي التأثير والدعوة.
    des activités de plaidoyer visant à créer un environnement propice à l'élaboration d'une politique de santé en matière de reproduction dans le but de réduire les effets des problèmes d'hygiène sexuelle, de santé en matière de reproduction et d'autres problèmes connexes chez les jeunes Kényens ont également été entreprises. UN كما بوشرت أنشطة دعوية للمساعدة في تهيئة بيئة إيجابية لسياسة الصحة اﻹنجابية من أجل الحد من حالات اﻹصابة باﻷمراض الجنسية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية والمشاكل ذات الصلة بين الشباب الكيني.
    Celle-ci sera aussi abordée, du point de vue des activités de plaidoyer et des divers autres aspects intéressant l'UNICEF, dans des exposés du secrétariat, qui seront complétés par la diffusion de rapports déjà publiés. UN وسوف يجري كذلك تناول جانب الدعوة وجوانب أخرى من المسألة ذات الصلة باليونيسيف في البيانات التي تدلي بها اﻷمانة وتوزيع التقارير القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد