ويكيبيديا

    "des activités de production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة الإنتاجية
        
    • أنشطة الإنتاج
        
    • بأنشطة إنتاج
        
    • الأنشطة المنتجة
        
    • أنشطة إنتاج
        
    • أنشطة إنتاجية
        
    • أنشطة الانتاج
        
    • للأنشطة الإنتاجية
        
    • بالأنشطة الإنتاجية
        
    • اﻷنشطة الانتاجية
        
    • لأنشطة الإنتاج
        
    • لﻷنشطة الانتاجية
        
    • عمليات الإنتاج
        
    • في اﻷنشطة اﻹنتاجية
        
    • وأنشطة الإنتاج
        
    L'emplacement des activités de production est un déterminant important des coûts de transport car il définit la distance entre producteurs et consommateurs. UN 42 - يعد موقع الأنشطة الإنتاجية عاملاً هاماً في تحديد تكاليف النقل لأنه يحدد المسافة القائمة بين المنتجين والمستهلكين.
    :: Diversification des activités de production, amélioration de la compétitivité sur le plan international et augmentation des exportations; UN :: تنويع الأنشطة الإنتاجية. وتعزيز القدرة التنافسية الدولية وزيادة حجم الصادرات.
    D'autres ont pour but d'accroître l'efficacité des activités de production et de consommation grâce à une meilleure organisation, information et planification. UN وتسعى تدابير أخرى إلى تعزيز كفاءة أنشطة الإنتاج والاستهلاك من خلال التنظيم والمعلومات والتخطيط على نحو أفضل.
    Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants, les éleveurs et les sylviculteurs, ainsi que les pêcheurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au renforcement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable, UN وإذ تسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    Elle aimerait savoir si des services spéciaux de soutien sont assurés aux femmes des zones rurales et si le Ministère des activités de production a pris des mesures pour amener ces femmes à se manifester davantage dans le secteur des coopératives, des microentreprises et des petites entreprises. UN ويهمها أن تعرف ما إذا كانت قد وُفرت خدمات دعم للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، وما إذا كانت وزارة الأنشطة المنتجة قد اتخذت أية تدابير لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في التعاونيات والمؤسسات الصغيرة الحجم والأعمال التجارية الصغيرة.
    Pour tirer parti des possibilités qu'offre cette situation, la région doit opter pour une stimulation stratégique des activités de production concernant les produits de base. UN وللاستفادة من هذه الفرص، يجب إعطاء أنشطة إنتاج السلع دفعة استراتيجية.
    On a de même réalisé des activités de production et de formation tendant à créer des emplois et des revenus à court et à moyen terme pour les populations et les anciens combattants afin de faciliter leur réinsertion dans la vie civile. UN كذلك ستنفذ أنشطة إنتاجية وتدريبية تهدف الى توليد العمالة والدخل في اﻷجلين القصير والمتوسط من أجل السكان والمقاتلين السابقين بغية تسهيل إندماجهم في الحياة المدنية.
    Poursuivre le développement des activités de production propres, axé notamment sur les centres nationaux pour une production propre de l'ONUDI/PNUE UN استحداث مزيد من أنشطة الانتاج الأنظف، تتركز حول المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو واليونيب، ومسائل أخرى
    Plusieurs projets de démonstration ont été exécutés en matière de gestion des sols et de certification des activités de production. UN ونفِّذت عدة مشاريع تجريبية في مجال إدارة التربة واعتماد الأنشطة الإنتاجية.
    Cet ensemble minimum inclut des indicateurs de la participation à des activités de production. UN وهذه المجموعة الدنيا تضم مؤشرات تتعلق بالمشاركة في الأنشطة الإنتاجية.
    Dans maintes zones rurales et urbaines, les réseaux de distribution d'eau domestique servent à des activités de production à petite échelle. UN وفي كثير من المناطق الريفية والحضرية، تُستخدم شبكات المياه الداخلية في الأنشطة الإنتاجية الصغيرة النطاق.
    La diffusion mondiale des technologies de l'information et des communications s'est traduite par une expansion spectaculaire des possibilités de création, de transmission et de diffusion de l'information, dont l'importance s'est accrue dans la plupart des activités de production et leur commercialisation. UN وانتشار هذه التكنولوجيا في جميع أرجاء العالم قد زاد بشكل كبير من فرص إحداث المعلومات ونقلها وبثها، مما أعطى أهمية متنامية لمعظم الأنشطة الإنتاجية ولتسويقها.
    La promotion des activités de production agricole et de développement rural; UN تعزيز أنشطة الإنتاج الزراعي والتنمية الريفية؛
    f) Incidences des activités de production sur l'environnement (données) UN )و( )بيانات عن( الأثر البيئي الناجم عن أنشطة الإنتاج
    La promotion des activités de production pastorale et piscicole; UN تعزيز أنشطة الإنتاج الرعوي والأسماك؛
    Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire, améliorent les conditions de vie des pauvres et stimulent la production et favorisent la croissance économique durable, UN " وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والعاملون في مجال الغابات، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    Constatant que les agriculteurs, y compris les petits exploitants et les pêcheurs, les éleveurs et les sylviculteurs, peuvent grandement contribuer au développement durable par des activités de production respectueuses de l'environnement qui renforcent la sécurité alimentaire et améliorent les conditions de vie des pauvres, et qui contribuent au développement de la production ainsi qu'à une croissance économique durable, UN وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد،
    Les projets ont été menés dans les domaines suivants: santé (50% environ), gouvernement et société civile, soutien des activités de production (notamment octroi de microcrédits), éducation, sécurité alimentaire et environnement. UN والمشاريع موجهة إلى قطاعات الصحة (نحو 50 في المائة)، والحكم والمجتمع المدني، ودعم الأنشطة المنتجة (ومنها تقديم الائتمانات الصغيرة)، والتعليم، والأمن الغذائي والبيئة.
    Une politique monétaire trop restrictive risque de déplacer l'investissement vers des actifs financiers ou des activités de production dont les coûts et les courbes de demande sont déjà connus. UN إن السياسة النقدية التقييدية الصريحة قد تنحاز إلى اتخاذ قرارات استثمارية لصالح الأصول المالية أو لصالح الاستثمار الثابت في أنشطة إنتاج معروفة التكاليف ومحددة الطلبات.
    Il y a aussi arrêt presque complet des activités de production dans le secteur manufacturier, le bâtiment et le commerce, ainsi que dans les services privé et public, ce qui entraîne de graves conséquences en termes de subsistance pour la majeure partie de la population. UN وحدث أيضاً وقف كامل تقريباً للأنشطة الإنتاجية في مجالات الصناعة والبناء والتجارة، وكذلك في الخدمات الخاصة والعامة، مما ترتب عليه عواقب خطيرة على سبل عيش معظم السكان.
    Une étude de 1991 a établi que la proportion de femmes simples membres et membres de comités était nettement moins élevée que celle des hommes, notamment du point de vue des activités de production. UN وقد أوضحت دراسة أُجريت في عام 1991 أن نسبة المرأة كعضو عام أو عضو في اللجان كانت أدنى بكثير من نسبة الرجل وخاصة فيما يتعلق بالأنشطة الإنتاجية.
    Le Programme alimentaire mondial, pour sa part, fournit des vivres en échange de la participation à des activités de production ou de formation. UN وتتمثل مساهمة برنامج اﻷغذية العالمي في تقديم اﻷغذية مقابل مشاركة الصندوق في مجال اﻷنشطة الانتاجية أو التدريب.
    Les ménages, pourvu qu'ils aient accès aux institutions financières, peuvent les utiliser comme garanties pour obtenir des crédits en vue d'exercer des activités de production à petite échelle. UN فيمكن للأسر المعيشية أن تستخدم التحويلات كضمان للحصول علي الائتمان لأنشطة الإنتاج الصغيرة بشرط كفالة إمكانية وصولها للمؤسسات المالية.
    iii) Établir, en fonction de la situation de chaque pays et lorsque les moyens le permettent, des taxes sur l'eau qui tiennent compte du coût marginal et du coût d'opportunité de l'eau, notamment lorsqu'elle est destinée à des activités de production; UN ' ٣ ' فرض رسوم على الماء، مع مراعاة الظروف في كل بلد وحيثما أمكن تحملها، تعكس التكلفة الحدية وتكلفة الفرصة الضائعة، ولاسيما لﻷنشطة الانتاجية.
    Toutefois, dans le cadre de la révision des normes relatives aux statistiques industrielles et aux activités économiques en général, il serait bon de prendre acte du lien qui existe entre l'économie et l'environnement, en mesurant les incidences de la première sur le second au travers des émissions, appauvrissements et dégradations résultant des activités de production industrielle. UN بيد أن تنقيح المعايير المتعلقة بالإحصاءات الصناعية والأنشطة الاقتصادية عموما، ينبغي أن يعترف بالصلة بين الاقتصاد والبيئة عن طريق قياس أثر الاقتصاد على البيئة من خلال الانبعاثات وعمليات الاستنفاد والتدهور الناتجة عن عمليات الإنتاج الاقتصادي.
    Cependant, la contraction actuelle des activités de production a provoqué une stagnation du marché du travail, qui a réduit les offres d'emploi. UN ولكن أدى الانكماش الظاهر حاليا في اﻷنشطة اﻹنتاجية إلى ركود سوق العمالة، مما أسفر عن انخفاض عدد عروض العمل.
    b) Examiner la question des chaînes mondiales de valeur et des activités de production interdépendantes menées par des entreprises dans différents lieux géographiques. UN (ب) النظر في مسألة سلاسل القيمة العالمية وأنشطة الإنتاج المترابطة التي تضطلع بها الشركات في مختلف المواقع الجغرافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد