Grâce à cet apport financier, on a pu créer un fonds pour des consultants nationaux et internationaux, réaliser diverses manifestations sur des questions d'actualité et mener des activités de promotion et d'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | وقد سهل توافر الموارد إنشاء صندوق للمستشارين الوطنيين والدوليين، وعقد منتديات شتى تتناول مواضيع الساعة ومواضيع ذات صلة بأنشطة تعزيز حقوق اﻹنسان والتدريب في مجالها. |
Les organismes du secteur public participent à des activités de promotion et de réglementation visant à aider l'entreprenariat féminin. | UN | وتشارك وكالات القطاع الحكومي في الأنشطة الترويجية والتنظيمية لمساعدة قيام المرأة بتنظيم المشاريع. |
Les sections des droits de l'homme de la MINUS et de la MINUAD surveillent le respect des droits de l'homme, effectuent des enquêtes, élaborent des rapports et assurent des activités de promotion et de protection. | UN | ويقوم هذان القسمان برصد وتقصي حالة حقوق الإنسان وإعداد التقارير، فضلاً عن أنشطة الدعوة والحماية. |
Par ailleurs, nous organisons de temps en temps des activités de promotion. Par exemple: | UN | كما ننظم من وقت لآخر أنشطة ترويجية مختلفة، منها على سبيل المثال: |
Elle reste cependant attentive à un financement adéquat des autres priorités de l'Agence, et tout particulièrement des activités de promotion et de coopération technique. | UN | بيد أن فرنسا تظل حريصة على إيجاد التمويل الكافي لسائر أولويات الوكالة وبخاصة أنشطة تعزيز التعاون التقني. |
La Commission nationale des droits de l'homme exerce également des activités de promotion des droits de l'homme et publie chaque année un rapport d'activité. | UN | كما تمارس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنشطة لتعزيز حقوق الإنسان وتنشر سنوياً تقريراً عن نشاطها. |
Le bureau de l'UNICEF en Russie appuie des activités de promotion de la paix et de la tolérance dans la région du Caucase du Nord. | UN | ويدعم مكتب اليونيسيف في الاتحاد الروسي أنشطة الترويج للسلام والتسامح في منطقة شمال القوقاز. |
Chaque profil est établi avec l'aide d'experts nationaux identifiés dans le cadre des activités de promotion, en collaboration avec le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | ويُوضع كل بيان من البيانات الموجزة بدعم من خبراء وطنيين يجري تحديدهم من خلال أنشطة التواصل وبالتعاون مع أمانة الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث. |
12. Invite la Haut-Commissaire à poursuivre ses efforts afin de renforcer la coordination et la coopération entre les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies dans le cadre des activités de promotion et de protection des droits des personnes appartenant à des minorités, et à tenir compte, dans ce contexte, des travaux des organisations régionales qui mènent des activités dans le domaine des droits de l'homme; | UN | " 12 - تطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل ما تبذله من جهود لتحسين التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن الأنشطة المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وأن تراعي فيما تبذله من جهود أعمال المنظمات الإقليمية ذات الصلة التي تنشط في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Se déclarant favorable aux dispositions prises pour doter la Mission de moyens, de capacités et de compétences suffisants pour lui permettre de mener, dans le domaine des droits de l'homme, des activités de promotion, de protection et de surveillance, | UN | وإذ يشجع الجهود المبذولة من أجل كفالة أن تضم البعثة عناصر وقدرات وخبرات وافية في مجال حقوق الإنسان للاضطلاع بأنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، |
Se déclarant favorable aux dispositions prises pour doter la Mission de moyens, de capacités et de compétences suffisants pour lui permettre de mener, dans le domaine des droits de l'homme, des activités de promotion, de protection et de surveillance, | UN | وإذ يشجع أيضا الجهود المبذولة من أجل أن تضم البعثة هيكلا ملائما لحقوق الإنسان مع ما يستلزمه من قدرات وخبرات فنية للاضطلاع بأنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، |
Il a cependant regretté que le HCDH ait dû cesser ses activités dans le pays à la suite de la décision de l'Angola de ne pas signer d'accord relatif à des activités de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | بيد أنها أعربت عن أسفها لاضطرار المفوضية السامية لحقوق الإنسان وقف أنشطتها في أنغولا نتيجة القرار الذي اتخذته الحكومة بعدم التوقيع على اتفاق يتعلق بأنشطة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Des organisations internationales gouverne-mentales et non gouvernementales ont joint leurs efforts à ceux de la Commission pour mener des activités de promotion dans ce sens. | UN | وقد ضمت منظمات دولية حكومية وغير حكومية جهودها إلى جهود اللجنة للاضطلاع بهذه الأنشطة الترويجية. |
En développant des activités de promotion et d'éducation concernant la pratique de l'allaitement au sein; | UN | :: تطوير الأنشطة الترويجية والتثقيفية فيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية؛ |
L'organisation a aussi soutenu le programme général de développement en menant des activités de promotion et de sensibilisation. | UN | وقد أدّت أنشطة المنظمة إلى دعم جدول الأعمال الإنمائي الشامل من خلال أنشطة الدعوة والاتصال. |
À plus petite échelle et à titre préliminaire, on mène des activités de promotion mais l'on n'a pas encore recensé leur nature, leurs bénéficiaires et leurs effets. | UN | وعلى نطاق أصغر، بدأ تنفيذ أنشطة ترويجية مع أنه لا يوجد حتى الآن أي سجل بنوع الأنشطة أو السكان المستفيدين منها أو أثر هذه الأنشطة. |
— Les collectivités locales désignent un de leurs membres, qui sera amené à participer à des activités de promotion dans le domaine de la santé et servira d'intermédiaire entre la collectivité et les responsables des services sanitaires; | UN | □ تختار المجتمعات المحلية واحدا من أفرادها للعمل في أنشطة تعزيز الصحة بحيث يشكل الصلة بين المجتمعات المحلية والدوائر الصحية. |
Ce programme prévoit des activités de promotion et de réalisation de projets communautaires grâce aux relations réciproques avec la communauté. | UN | ويشتمل البرنامج على أنشطة لتعزيز وتنفيذ مشاريع مجتمعية من خلال التفاعل مع المجتمعات المحلية. |
Les efforts de prévention du HCR ont été axés en grande partie sur des activités de promotion et de renforcement des institutions, notamment celles qu'il réalise dans les pays de l'Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. | UN | ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
d) Activité 4. Activités de promotion: organiser des activités de promotion, inviter des spécialistes à participer activement aux conférences et réunions pertinentes et encourager la tenue de séminaires et ateliers régionaux et internationaux; | UN | (د) النشاط 4- أنشطة التواصل: تنظيم أنشطة تواصل، وضمان مشاركة خبراء محاضرين في المؤتمرات والاجتماعات ذات الصلة بالموضوع، وتوفير الدعم للحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية الدولية. |
11. Invite le Haut Commissaire à poursuivre ses efforts afin de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes et programmes des Nations Unies dans le cadre des activités de promotion et de protection des droits des personnes appartenant à des minorités, et à tenir compte, dans ce contexte, des travaux des organisations régionales qui mènent des activités dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 11 - تطلب إلى المفوض السامي أن يواصل ما يبذله من جهود لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج الأمم المتحدة ووكالاتها بشأن الأنشطة المتصلة بتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحمايتها، وأن يراعي فيما يبذله من جهود أعمال المنظمات الإقليمية ذات الصلة النشطة في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Ces organisations ont participé à nombre des activités de promotion de la femme grâce au financement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد شاركت هذه المنظمات في العديد من أنشطة النهوض بالمرأة، بفضل تمويل الأمم المتحدة. |
Les Pays-Bas avaient mené des activités de promotion supplémentaires. Ils appuieraient également l'association entre le travail et la famille et offriraient davantage de possibilités aux femmes, telles que des horaires de travail flexibles. | UN | واضطلعت هولندا بأنشطة ترويجية إضافية وستدعم أيضاً العمل المزدوج وتمنح النساء المزيد من الفرص، مثل ساعات العمل المرنة. |
IS3.127 Un montant de 5 900 dollars, en baisse de 2 000 dollars, est prévu au titre des frais de voyage à destination du Siège et de pays voisins de l'Autriche, ainsi que pour des visites à des organisations touristiques, à des organes d'information, etc., dans le cadre des activités de promotion. | UN | ب إ ٣-٧٢١ يطلب اعتماد بمبلغ ٩٠٠ ٥ دولار، يشمل نموا سلبيا بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار، للسفر الى البلدان المجاورة للنمسا والى المقر، وللقيام بزيارات الى المنظمات السياحية ووسائط اﻹعلام وغيرها فيما يتعلق باﻷنشطة الترويجية. |
Ils ont continué de promouvoir la coordination avec les organisations partenaires, et ont représenté le secrétariat de la Convention dans des activités de promotion. | UN | وواصل البرنامج تشجيع التنسيق مع المنظمات الشريكة إلى جانب تمثيل أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن المناخ في أنشطة الاتصال. |
Le coût des activités de promotion des ventes et d'autres dépenses en 2000 sont de 22 858 dollars. | UN | وقد بلغت تكاليف أنشطة ترويج المبيعات وغير ذلك من النفقات في السنة 2000 ما مقداره 858 22 دولارا. |
Un aspect important des activités de promotion menées dans le cadre de UNSPIDER consiste à aider les participants à des réunions internationales venant de pays en développement à financer leurs frais de voyage. | UN | 63- يشكل الدعم المقدَّم إلى الاجتماعات الدولية، من خلال توفير الأموال لمساعدة المشاركين من البلدان النامية على تغطية تكاليف سفرهم، جزءا هاما من الأنشطة الوَصولة المضطلع بها في إطار برنامج سبايدر. |