ويكيبيديا

    "des activités de protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة الحماية
        
    • أنشطة حماية
        
    • الأنشطة المتعلقة بحماية
        
    • بأنشطة حماية
        
    • لأنشطة الحماية
        
    • بأنشطة الحماية
        
    • أنشطة للحماية
        
    • لأنشطة حماية
        
    • أنشطة لحماية
        
    Elle aide aussi à préparer le passage des activités de protection d'un contexte humanitaire à un contexte de développement. UN وستساعد الاستراتيجية أيضا على تخطيط انتقال أنشطة الحماية من سياق إنساني إلى سياق إنمائي.
    On espère que ces retours, ainsi que ceux qui sont attendus vers l'Iraq une fois que la situation se sera stabilisée, pourront conduire à un meilleur ciblage des activités de protection en Afrique. UN وتم الإعراب عن الأمل في أن تكون عودة هذه الأعداد، وكذلك عودة العراقيين المتوقعة إلى بلدهم بمجرد استقرار الوضع به، سبباً في توجيه تركيز أنشطة الحماية نحو أفريقيا.
    Ces partenariats soustendent l'ensemble des activités de protection internationale du HCR dont il a été question dans les paragraphes précédents. UN وتعتبر ترتيبات الشراكة دعامة جميع أنشطة الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية والوارد وصفها في الفقرات السابقة.
    Nous avons amorcé la transition des méthodes administratives aux méthodes de marché pour la gestion des activités de protection de l'environnement. UN وقد بدأنا في الانتقال من اﻷساليب اﻹدارية إلى اﻷساليب السوقية في إدارة أنشطة حماية البيئة.
    < < 53. Les gouvernements devraient inciter les jeunes, le cas échéant, à prendre part à des activités de protection des enfants et des jeunes victimes de conflits armés, notamment à des programmes de réconciliation ainsi que d'affermissement et de consolidation de la paix. UN ' ' 53 - ينبغي للحكومات أن تشجع مشاركة الشباب، حسب الاقتضاء، في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال والشباب المتضررين من الصراعات المسلحة، بما في ذلك برامج المصالحة وتوطيد السلام وبناء السلام.
    La Mission continuera de mener des activités de protection, de promotion et de surveillance du respect des droits de l'homme. UN 17 - وستواصل البعثة الاضطلاع بأنشطة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ورصدها.
    Des mécanismes de suivi et de communication de l'information facilitent la mise en œuvre efficace des activités de protection. UN وتساعد آليات الرصد والإبلاغ على التنفيذ الفعّال لأنشطة الحماية.
    La sûreté et la sécurité du personnel ont suscité des inquiétudes tandis que la portée et l'efficacité des activités de protection internationale s'en sont ressenties. UN كما أن القلق على سلامة وأمن الموظفين أثر على نطاق وفعالية أنشطة الحماية الدولية.
    Au nombre des activités de protection que le HCR exécute actuellement ou compte entreprendre figurent les suivantes: UN وتشمل أنشطة الحماية الراهنة والمزمعة للمفوضية ما يلي:
    Elle souligne des progrès importants accomplis dans l'élargissement des activités de protection et l'amélioration de la qualité de la protection, particulièrement pour les femmes et les enfants. UN وأبرزت التقدم الكبير الذي حدث بالنسبة لتوسيع أنشطة الحماية وتحسين نوعيتها، ولا سيما بالنسبة للنساء والأطفال.
    La sûreté et la sécurité du personnel ont suscité des inquiétudes tandis que la portée et l’efficacité des activités de protection internationale s’en sont ressenties. UN كما أن القلق على سلامة وأمن الموظفين أثر على نطاق وفعالية أنشطة الحماية الدولية.
    Des mécanismes de suivi et de communication de l'information facilitent la mise en œuvre efficace des activités de protection. UN وتساعد آليات الرصد والإبلاغ على فعالية تنفيذ أنشطة الحماية.
    C'est sur cet aspect des activités de protection menées dans le cadre des missions des Nations Unies que portait précisément l'atelier, qui s'articulait autour des trois questions suivantes : UN وكان هذا الجانب من أنشطة الحماية التي توفرها الأمم المتحدة هو الذي استأثر بأكبر درجة من التركيز في حلقة العمل. وشملت الحلقة في تناولها لهذا الجانب المجالات التالية:
    Le HCR doit cesser progressivement ses activités d'assistance technique dans le nord de cet État à la fin de 2001 pour se concentrer sur des activités de protection et de suivi. UN ويتوقع أن تنهي مفوضية شؤون اللاجئين تدريجياً مساعدتها التقنية المقدمة إلى ولاية راخيني الشمالية بنهاية عام 2001 من أجل التركيز على أنشطة الحماية والرصد.
    La coordination des activités de protection des civils serait renforcée et un mécanisme d'alerte et d'intervention rapides mis en place, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيتم تعزيز تنسيق أنشطة حماية المدنيين، وإنشاء آلية للإنذار والاستجابة بشكل مبكر بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Au niveau des missions, les responsables, les systèmes d'information et les partenariats jouent sur l'efficacité des activités de protection des civils UN هاء - مستوى البعثة، والقيادة، ونظم المعلومات، والشراكات، هي جميعا عوامل تؤثر على فعالية أنشطة حماية المدنيين
    Le PNUE avait un rôle particulier à jouer dans la planification concernant l'intégration des activités de protection des récifs coralliens dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique. UN وقال إن لبرنامج البيئة دوراً فريداً يؤديه في التخطيط لإدراج أنشطة حماية الشعاب المرجانية في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    En particulier, le Fonds a poursuivi ses programmes d'aide dans des zones des États kayin, kayah et mon limitrophes de la Thaïlande, dans les domaines des soins de santé primaires, de l'éducation de base, de l'eau et de l'assainissement, conformément à ses accords avec le Gouvernement. des activités de protection des enfants se développent également dans plusieurs de ces domaines. UN وباشرت اليونيسيف، بوجه التحديد، برامج مساعدة في ولايات كايين وكايا ومون الواقعة على الحدود مع تايلند، وشملت مجالات الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي والماء والإصحاح، وفقا لاتفاقها مع الحكومة؛ كما تزداد الأنشطة المتعلقة بحماية الطفل في عدد من هذه المناطق.
    Les gouvernements devraient inciter les jeunes, le cas échéant, à prendre part à des activités de protection des enfants et des jeunes victimes de conflits armés, et notamment à des programmes de réconciliation ainsi que d'affermissement et de consolidation de la paix. UN 53 - ينبغي للحكومات أن تشجع مشاركة الشباب، حسب الاقتضاء، في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال والشباب المتضررين من النزاعات المسلحة، بما في ذلك برامج المصالحة وتوطيد السلام وبناء السلام.
    La Mission continuera de mener des activités de protection, de promotion et de surveillance du respect des droits de l'homme. UN 23 - وستواصل البعثة الاضطلاع بأنشطة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها ورصدها.
    Des mécanismes de suivi et de communication de l'information facilitent la mise en œuvre efficace des activités de protection. UN وتساعد آليات الرصد والإبلاغ على التنفيذ الفعّال لأنشطة الحماية.
    Au Liban, le HCR a mis en place des activités de protection et de soins. UN وفي لبنان، اضطلعت المفوضية بأنشطة الحماية والرعاية الصحية.
    Dans le cadre du Programme d'aide aux victimes et aux témoins du Ministère public ont également été lancées des activités de protection et d'appui aux victimes des abus sexuels de cette affaire. UN وبدأت أيضاً أنشطة للحماية والدعم المتكامل لضحايا الاعتداء الجنسي في هذه الحالة، في إطار برنامج الضحايا والشهود التابع للنيابة العامة.
    i) Fixer les grandes orientations des activités de protection du travail dans les entreprises, institutions et organisations qui en relèvent ; UN `1` تحديد التوجهات الرئيسية لأنشطة حماية العمال في الشركات والمؤسسات والمنظمات الفرعية؛
    Dans ce contexte, la MONUC effectue des missions de reconnaissance en vue d'un déploiement futur, des évaluations de la situation en matière de sécurité, des enquêtes sur la situation humanitaire et en matière de droits de l'homme et des activités de protection de l'enfance. Elle assure en outre la liaison avec les factions armées, les chefs et les dirigeants politiques locaux. UN وفي هذا الصدد، تضطلع البعثة بمهام استطلاع لنشر قوات في المستقبل، وتجري تقييما للحالة الأمنية وتحقق في الحالة الإنسانية وحقوق الإنسان وتنفذ أنشطة لحماية الأطفال، وتقيم اتصالات مع الزعماء المحليين والقادة السياسيين والفصائل المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد