ويكيبيديا

    "des activités des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة الأمم المتحدة
        
    • لأنشطة الأمم المتحدة
        
    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • بأنشطة الأمم المتحدة
        
    • من أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة
        
    • عن أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • بين أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأنشطتها
        
    • الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من
        
    • لعمل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ونشاطها
        
    • للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • أنشطة اﻷمم المتحدة إلى الدرجة
        
    Les films présentés, qui portaient sur de nombreux sujets, ont couvert l'ensemble des activités des Nations Unies dans le monde. UN ووثقت الأفلام المشارِكة التي غطت مجموعة متنوعة من المواضيع أنشطة الأمم المتحدة الواسعة النطاق في شتى أنحاء العالم.
    Au cours de la période à l'examen, le Jammu and Kashmir Council for Human Rights (Conseil du Jammu et Cachemire pour les droits de l'homme) a poursuivi son travail d'approfondissement des activités des Nations Unies, conformément aux objectifs du Conseil. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان عمله في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة وفقا لأهدافه.
    Le rapport du Secrétaire général de 2009 a signalé que la Sierra Leone était le pays qui manifestait le niveau d'intégration le plus élevé des activités des Nations Unies dans le monde. UN فقد جاء في تقرير عام 2009 للأمين العام أن سيراليون بلد تحقق فيه أعلى مستوى لتكامل أنشطة الأمم المتحدة في العالم.
    Ces domaines centraux des activités des Nations Unies se renforcent mutuellement. UN وتعزز تلك المجالات الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة بعضها البعض.
    Au nombre des contributions de l'organisation à des activités des Nations Unies ont figuré : UN تشمل مساهمة المنظمة في أعمال الأمم المتحدة ما يلي:
    Le projet de résolution invite instamment à mettre en œuvre la Convention et entend permettre une plus grande visibilité de la lutte contre le crime organisé dans le cadre des activités des Nations Unies. UN وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    De fait, le partenariat fait de plus en plus souvent partie intégrante des activités des Nations Unies. UN بل إن النهج القائمة على الشراكة أصبحت بشكل متزايد تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة.
    Coordination et cohérence des activités des Nations Unies UN التنسيق بين أنشطة الأمم المتحدة واتساقها
    Le Conseil est l'instance centrale en matière de coordination des activités des Nations Unies à l'échelle du système dans les domaines économiques et sociaux. UN إن المجلس يمثل المحفل المركزي لتنسيق أنشطة الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي على مستوى المنظومة بأسرها.
    Réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication UN إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات
    Le plaidoyer en faveur du désarmement nucléaire et le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire font partie intégrante des activités des Nations Unies en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales en général et de désarmement en particulier. UN وما زالت الدعوة إلى نزع السلاح النووي والمضي في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية يشكلان جزءا من أنشطة الأمم المتحدة في سياق تعزيز السلم والأمن الدوليين بشكل عام ونزع السلاح بشكل خاص.
    La Norvège appuie l'insistance du Secrétaire général sur l'importance qu'il y a à améliorer la coordination des activités des Nations Unies au niveau des pays. UN والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Réorientation des activités des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication UN إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإعلام والاتصالات
    Le Liechteinstein constate avec préoccupation que, récemment, la problématique des droits de l'homme semble être un peu oubliée dans l'ensemble des activités des Nations Unies. UN وأعرب عن قلق ليختنشتاين لأنه بدا مؤخراً أن حقوق الإنسان قد جرى عزلها عن التيار الرئيسي لأنشطة الأمم المتحدة.
    La délégation soudanaise demande une plus grande couverture des activités des Nations Unies sur la question de la Palestine et de la paix au Moyen-Orient. UN 19 - وقال إن وفده يدعو إلى مزيد من التغطية لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بقضية فلسطين والسلام في الشرق الأوسط.
    Le développement durable en matière économique, sociale et environnementale représente un élément clef du cadre général des activités des Nations Unies. UN وتشكل التنمية المستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئيــة عنصــــرا أساسيا مــن عناصـــر الإطــــار الجامع لأنشطة الأمم المتحدة.
    L'organisation contribue à des activités des Nations Unies et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تسهم مؤسسة التربية النفسية في أوروغواي في أعمال الأمم المتحدة من خلال أنشطة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pendant la période considérée, les projets suivants ont été menés à bien, à l'appui des activités des Nations Unies : UN أُنجزت المشاريع التالية في دعم أعمال الأمم المتحدة خلال الفترة التي هي قيد الاستعراض:
    La promotion de son développement et du respect des obligations internationales a toujours été au centre des activités des Nations Unies. UN وظل تطوير القانون الدولي واحترام الالتزامات الدولية على الدوام أحد الجوانب التي تقع في صميم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Il était fréquemment fait état de duplication et de fragmentation des activités des Nations Unies. UN بيد أن ذِكر الازدواجية والتشتت في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة كان يتردد من وقت لآخر.
    Selon nous, il serait opportun de prendre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer le mécanisme de coordination dans ce secteur important des activités des Nations Unies. UN ونرى أنه من اﻷنسب أن يتخذ عدد من التدابير لتحسين آلية التنسيق في هذا القطاع الهام للغاية من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Les différentes activités menées par l'OIM au titre de chacun de ces programmes viennent à l'appui des activités des Nations Unies dans ces domaines ou les domaines connexes, et les complètent. UN ومختلف اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة الدولية للهجــرة فــي إطار كل برنامج تدعم وتكمل اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في نفس المجالات أو المجالات ذات الصلة.
    Responsable des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme conformément à la résolution 48/141 de l'Assemblée générale. UN الشامل مسؤول عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وفقا لقرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١.
    Le plan prévoit également une coordination plus étroite des activités des Nations Unies dans le secteur commun d'intervention et une collaboration plus étroite avec les ONG nationales et internationales. UN وتقضي الخطة كذلك بدعم التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة في مناطق مشتركة للتدخل في ظل تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على السواء.
    Depuis sa création en 1979, le Centre d'information joue un rôle central dans la promotion d'une meilleure compréhension et d'un plus grand soutien du public à l'égard des objectifs et des activités des Nations Unies. UN ولاحظ أن هذا المركز قام منذ افتتاحه في عام 1979 بدور بالغ الأهمية في زيادة الفهم لدى العامة بأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها وجلْب الدعم لها.
    Les États parties sont convenus en outre que l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux et encourager le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix; UN كما أن الدول الأطراف في العهد متفقة على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم؛
    De plus, l'augmentation des contributions aux ressources de base doit s'accompagner d'un financement adéquat des activités des Nations Unies dans les pays. UN وفضلا عن ذلك فإن زيادة التمويل الأساسي ينبغي أن تكون مكملة للتمويل الكافي لعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    17. Accueille avec satisfaction l'examen fait par le Secrétaire général de la présence et des activités des Nations Unies en Somalie; UN 17 - يرحب بالاستعراض الذي أجراه الأمين العام لوجود الأمم المتحدة ونشاطها في الصومال؛
    Constatant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, offrent un cadre à la planification, à l'examen et à l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN وإذ تدرك أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل إطار للتخطيط للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها،
    La diplomatie joue un rôle si fondamental dans la presque totalité des activités des Nations Unies que l’on oublie souvent la contribution concrète qu’elle apporte. UN ٣١ - إن الدور الذي تؤديه الدبلوماسية هو عمليا دور محوري تماما في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة إلى الدرجة التي يُسهى في بعض اﻷحيان فيها عن الانتباه إلى ما تقدمه من إسهامات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد