Il a également été décidé qu'il faudrait insister tout particulièrement sur la coordination des activités entre la Commission et des organisations régionales. | UN | واتفق أيضا على ايلاء اهتمام خاص لتنسيق الأنشطة بين اللجنة والمنظمات الإقليمية. |
Les pratiques horizontales, qui se traduisent par la coordination des activités entre concurrents effectifs ou potentiels, menacent davantage la concurrence et la prospérité générale. | UN | فالممارسات الأفقية التي تفضي الى تنسيق الأنشطة بين المنافسين الفعليين أو المحتملين ترتب، على الأرجح، آثارا سلبية على المنافسة وعلى مستوى الرفاه. |
Il est par ailleurs envisagé de créer un comité ministériel chargé de la coordination des activités entre les pays membres du CCG. | UN | ومن المتوخى، من جهة أخرى، إنشاء لجنة وزارية مكلفة بتنسيق الأنشطة فيما بين البلدان الأعضاء في مجلس التعاون. |
Il contient aussi une brève analyse de la répartition des activités entre les pays, régions et programmes. | UN | ويرد فيها أيضا تحليل موجز لتوزيع الأنشطة فيما بين البلدان والمناطق والبرامج. |
Projet de calendrier des activités entre le 3 août et le 18 septembre 2009 | UN | مشروع الجدول الزمني للأنشطة من 3 آب/أغسطس إلى 18 أيلول/سبتمبر 2009 |
- Les mesures prises pour assurer une coordination effective des activités entre les autorités centrales, régionales et locales et, le cas échéant, les autorités fédérales et provinciales; | UN | الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والإقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
Encourager la cohérence, améliorer l'efficacité, réduire les chevauchements et renforcer la coopération et la coordination des activités entre les institutions du système des Nations Unies. | UN | :: تشجيع الاتساق السياساتي، ورفع الكفاءة، والحد من الازدواجية غير الضرورية، وتعزيز التنسيق والتعاون في الأنشطة بين كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
La création de ces mécanismes de coordination doit se traduire, au cours de l'exercice 2008/09, par une augmentation des activités entre la Mission et l'équipe de pays. | UN | وستعكس الفترة 2008/2009 تطوير آليات التنسيق تلك مما يؤدي إلى زيادة الأنشطة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Le Protocole relatif à la coopération et à la coordination des activités entre les ministères des affaires étrangères des six pays devrait grandement contribuer à l'harmonisation des positions des six pays sur les questions concernant l'actualité internationale. | UN | ويُتوخى أن يؤدي بروتوكول التعاون وتنسيق الأنشطة بين وزارات خارجية البلدان الستة دورا هاما في التوفيق بين مواقف هذه البلدان في ما يتعلق بالمسائل الملحة على الصعيد الدولي. |
Les domaines où il y a chevauchement des activités entre les deux conventions sont limités et les bureaux nationaux de l'ozone ne s'intègrent généralement pas de façon satisfaisante dans un cadre de gestion des produits chimiques; | UN | المجالات التي فيها تداخل في الأنشطة بين الاتفاقيتين هي مجالات محدودة ومكاتب الأوزون الوطنية ليست في وضع يعتبر مناسباً عامةً داخل إطار إدارة المواد الكيميائية؛ |
13. La CEA fait largement appel à la collaboration pour exécuter son mandat dans le domaine du développement, une approche qui permet d'assurer une plus grande coordination des activités entre les différentes entités aux niveaux international, régional et sous-régional, et d'accroître l'impact des programmes. | UN | وقد أسهم هذا النهج في تعزيز تنسيق الأنشطة بين مختلف الكيانات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، كما أسهم في أن تحقق البرامج النتائج المتوخاة من تنفيذها. |
20. On a déjà vu qu'il existait aussi des centres pour l'entreprenariat qui pouvaient jouer le rôle de pôle ou de centre de coordination des activités entre les institutions. | UN | 20- وكما نوقش آنفاً، توجد أيضاً مراكز لتنظيم المشاريع يمكن أن تكون بمثابة المحاور أو جهات تنسيق الأنشطة بين المؤسسات. |
L'équipe est chargée de la coordination des activités entre les différents membres en luttant contre la falsification de documents et d'autres activités illicites. | UN | وينسق الفريق الأنشطة فيما بين الدول لاستهداف تزوير الوثائق وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة. |
Les membres devraient se prémunir contre tout risque de conflit d'intérêt réel ou potentiel alors qu'ils exercent des activités entre deux sessions. | UN | 62- وينبغي للأعضاء تفادي أيّ نوع من أنواع تضارب المصالح الفعلي أو المحتمل عند مشاركتهم في الأنشطة فيما بين الدورات. |
Une bonne pratique consiste pour les États à mettre en place un système ou un mécanisme de coopération intégrée pour l'échange d'informations et la coordination des activités entre les services de détection et de répression, de contrôle aux frontières et d'immigration et autres autorités compétentes. | UN | وتتمثَّل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في أن تنشئ الدولُ منظومة أو آلية تعاون متكامل لتبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة فيما بين سلطات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والهجرة وأيّ سلطات أخرى ذات صلة. |
Il donne un rapide aperçu de la mobilisation des ressources destinées à des activités opérationnelles de la CNUCED, ainsi que des précisions sur la répartition des activités entre les régions et programmes. | UN | ويقدم التقرير وصفاً موجزاً لتعبئة الموارد من أجل الأنشطة التنفيذية التي يقوم بها الأونكتاد، فضلاً عن معلومات بشأن توزيع الأنشطة فيما بين المناطق والبرامج. |
Calendrier des activités entre le 29 juin et le 18 septembre 2009 | UN | الجدول الزمني للأنشطة من 29 حزيران/يونيه إلى 18 أيلول/سبتمبر 2009 |
c) CD/1866, daté du 23 juin 2009, intitulé < < Projet de calendrier des activités entre le 29 juin et le 18 septembre 2009 > > ; | UN | (ج) CD/1866، الصادرة بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2009 والمعنونة " الجدول الزمني للأنشطة من 29 حزيران/يونيه إلى 18 أيلول/سبتمبر 2009 " ؛ |
- Les mesures prises pour assurer une coordination effective des activités entre les autorités centrales, régionales et locales et, le cas échéant, les autorités fédérales et provinciales; | UN | الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والإقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
Les mesures prises pour assurer une coordination effective des activités entre les autorités centrales, régionales et locales et, le cas échéant, les autorités fédérales et provinciales; | UN | الخطوات المتخذة لضمان التنسيق الفعال للأنشطة بين السلطات المركزية والإقليمية والمحلية، والسلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات حسب الاقتضاء؛ |
Le Mécanisme de coordination régionale a été renforcé grâce à un meilleur échange d'informations, l'augmentation des activités entre les groupes et de fréquentes réunions des groupes thématiques qui ont permis d'améliorer le niveau et la qualité de la coopération. | UN | وجرى تعزيز آلية التنسيق الإقليمية بتحسين تبادل المعلومات وزيادة الأنشطة داخل المجموعات وتواتر اجتماعات المجموعات، مما أدى إلى تعزيز مستوى التعاون ونوعيته. |