À Gaza, le Hamas a maintenu un contrôle de fait, assumant la responsabilité de la plupart des activités gouvernementales et des services publics. | UN | وفي غزة، واصلت حماس فرض سيطرتها بحكم الأمر الواقع، وتولت المسؤولية عن معظم الأنشطة الحكومية والخدمات العامة. |
Les gouvernements des États et des Territoires sont responsables d'un grand nombre des activités gouvernementales qui donnent effet à la Convention. | UN | وحكومات الولايات والأقاليم مسؤولة عن كثير من الأنشطة الحكومية التي تكفل الحقوق بموجب الاتفاقية. |
La coordination et la complémentarité des activités gouvernementales et non gouvernementales en faveur du développement durable sont donc essentielles pour réduire le fossé qui existe dans le financement. | UN | وهكذا فإن تنسيق وتكامل الأنشطة الحكومية وغير الحكومية دعما للتنمية المستدامة أساسي في تقليص الفجوة التمويلية. |
Les Ministres se sont entendus sur un certain nombre de mesures qui devraient accroître l'efficacité des activités gouvernementales à l'appui des agricultrices, y compris un examen, sous l'angle de l'équité, des programmes fédéraux et provinciaux. | UN | واتفق الوزراء على عدد من التدابير المحددة التي ستوفر مزيدا من التركيز على أنشطة الحكومة في دعم النهوض بنساء المزارع، بما فيها استعراض لبرامج الاتحاد والمقاطعات من منظور اﻹنصاف. |
Pour obtenir l'approbation, l'UNRWA doit soumettre au Coordonnateur des activités gouvernementales dans les territoires des propositions de construction détaillées, avec plans et devis quantitatif. | UN | ويجب على الأونروا، بغية الحصول على الموافقة، أن تقدم إلى منسق أنشطة الحكومة في الأراضي مقترحات تفصيلية فيما يتعلق بالتشييد، بما في ذلك التصميم وسجل الكميات. |
Le Parlement assure désormais une surveillance plus efficace des activités gouvernementales. | UN | 98 - لقد أضحى البرلمان أكثر فعالية في توفير الرقابة على أنشطة الحكومة. |
Ces comités couvrent toute la gamme des activités gouvernementales et opèrent aussi bien au niveau national qu'à l'échelon régional. | UN | وهذه اللجان تشمل الطائفة الكاملة لأنشطة الحكومة وتعمل على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
L'année 2004 a été marquée par une augmentation des activités gouvernementales en faveur de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إن عام 2004 قد دل على تزايد الأنشطة الحكومية في تعليم حقوق الإنسان. |
Un comité de gestion de crise a été institué au sein du Cabinet du Premier Ministre pour coordonner l'ensemble des activités gouvernementales concernant Bani Walid. | UN | وشُكلت لجنةٌ لإدارة الأزمات في مكتب رئيس الوزراء لكي تتولى تنسيق جميع الأنشطة الحكومية ذات الصلة ببني وليد. |
Il est aussi d'une importance décisive pour favoriser l'alignement des activités gouvernementales et non gouvernementales liées à l'aide sur la stratégie de développement et la politique de l'aide nationales et pour conférer au pays bénéficiaire un rôle moteur dans le processus de développement. | UN | ومن المهم جدا أيضا تعزيز التواؤم فيما بين الأنشطة الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة بالمعونةبالمساعدة خلف الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وسياسات المعونة وجعل العملية الإنمائية موجهة قطريا بشكل فعلي. |
Ce plan de campagne fournit un cadre évolutif qui englobe des activités gouvernementales actuelles et qui trace la voie pour réaliser la vision qu'a mon pays de l'informatisation de l'administration publique et pour recueillir tous les avantages d'un environnement mûr d'administration publique informatisée. | UN | وهذه الخطة تقدم إطار عمل متطور يتضمن الأنشطة الحكومية الحالية ويمهد الطريق للتوصل إلى رؤية بلدي للإدارة الإلكترونية للمعاملات لجني الثمار والمنافع الكاملة لبيئة ناضحة للإدارة الإلكترونية للمعاملات. |
1993 Récipiendiaire du Meritorious Service Award, en reconnaissance de la qualité exceptionnelle de ses travaux d'audit et d'évaluation des activités gouvernementales au General Accounting Office des États-Unis | UN | 1993 حائز على جائزة المراقب المالي العام للخدمة المتميزة لما حققه من إنجازات متميزة في مجال مراجعة حسابات وتقييم الأنشطة الحكومية في مكتب المحاسبة العام للولايات المتحدة |
:: Récipiendaire du Meritorious Service Award, en reconnaissance de la qualité exceptionnelle de ses travaux d'audit et d'évaluation des activités gouvernementales à l'United States General Accounting Office (1993) | UN | :: حائز على جائزة المراقب المالي العام للخدمة المتميزة لعام 1993 لما حققه من إنجازات متميزة في مجال مراجعة حسابات وتقييم الأنشطة الحكومية في مكتب المحاسبة العام للولايات المتحدة |
Du fait que les gouvernements des États et des Territoires sont responsables d'un grand nombre des activités gouvernementales qui donnent effet à la Convention, le Gouvernement du Commonweath a consulté ceux-ci ainsi que les ministères du Commonweath lors de l'élaboration du rapport unique valant sixième et septième rapports sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولما كانت حكومات الولايات والأقاليم مسؤولة عن كثير من الأنشطة الحكومية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية فإن حكومة الكومنولث تتشاور مع حكومات الولايات والأقاليم، فضلا عن وزارات الكومنولث، في إعداد التقريرين المجمعين السادس والسابع لأستراليا بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le porte-parole du Coordonnateur des activités gouvernementales dans les territoires a expliqué que les demandes d'autorisation étaient arrivées au soir du 10 avril et qu'elles nécessitaient un examen minutieux, ce qui avait pris du temps. | UN | وقال المتحدث باسم منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي إن طلبات الدخول وصلت عشية ١٠ نيسان/أبريل وتطلبت فحصا دقيقا استغرق بعض الوقت. |
En outre, la loi sur le caractère ouvert des activités gouvernementales (621/1999) est une loi d'application générale aux activités des autorités publiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن قانون الانفتاح على أنشطة الحكومة (621/1999) هو قانون عام ينطبق على أنشطة السلطات العامة. |
564. Aux fins de la liaison avec les autorités israéliennes, l'interlocuteur du Département de la sûreté et de la sécurité (DSS) de l'ONU est le Coordonnateur des activités gouvernementales dans le territoire (COGAT), unité relevant du Ministère de la défense d'Israël. | UN | 564- بغرض التواصل مع السلطات الإسرائيلية، فإن الجهة المناظرة لإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن هي منسق أنشطة الحكومة في الأراضي، وهي وحدة تابعة لوزارة الدفاع الإسرائيلية. |
De plus, les fréquents remaniements ministériels, notamment la révocation par le Président, entre le 30 mars et le 23 avril 2003, de plusieurs proches collaborateurs, dont son porte-parole, le Ministre de l'intérieur et le Ministre de la défense, ont suscité des inquiétudes au sujet de la stabilité et de la continuité des activités gouvernementales. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك، أفضت التغييرات الوزارية وبخاصة ما قام به الرئيس خلال الفترة من 30 آذار/مارس إلى 23 نيسان/أبريل 2003 من عزل لكثير من المساعدين المقربين ومن بينهم المتحدث باسمه ووزير الداخلية ووزير الدفاع، إلى إثارة القلق بشأن استقرار أنشطة الحكومة واستمراريتها. |
En outre, depuis mars 2013, un seul nouveau projet a été approuvé par le Coordonnateur des activités gouvernementales dans les territoires : un projet qui permettra à l'UNRWA de construire 285 nouvelles unités d'habitation pour les réfugiés à Rafah. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ آذار/مارس 2013، لم يوافق منسق أنشطة الحكومة في الأراضي إلا على مشروع واحد جديد، وهو مشروع إسكان سيتيح للوكالة تشييد 285 وحدة سكنية جديدة للاجئين في رفح. |
La Commission d'enquête a noté que les coordonnées GPS du complexe de l'UNSCO avaient été préalablement communiquées aux forces de défense israéliennes et rappelées périodiquement. Le complexe figurait sur la carte de coordination conjointe, élaborée et diffusée par le Coordonnateur des activités gouvernementales dans les territoires (COGAT). | UN | 70 - وأشار المجلس إلى أن إحداثيات المجمع في النظام العالمي لتحديد المواقع قد أُحيلت في السابق إلى جيش الدفاع الإسرائيلي عن طريق عمليات تحديث منتظمة للمعلومات، وإلى أن المجمع يظهر على خارطة التنسيق المشترك التي أعدها مكتب تنسيق أنشطة الحكومة في الأراضي. |
Néanmoins, grâce au Coordonnateur israélien des activités gouvernementales dans les territoires, avec lequel l'UNRWA maintient de bonnes relations de travail, l'UNRWA peut à présent au moins importer quelques fournitures scolaires, et recevoir des transferts mensuels afin de faire face aux salaires des employés, et aux aides pour les cas de grande détresse ainsi qu'au programme de distribution de repas scolaires. | UN | غير أنه بفضل علاقة العمل الجيدة التي تقيمها الأونروا مع المنسق الإسرائيلي لأنشطة الحكومة في الأراضي المحتلة، أصبحت الأونروا الآن قادرة على استيراد بعض الإمدادات المدرسية على الأقل وتلقي التحويلات الشهرية من الأموال لتغطية رواتب موظفيها، وبدلات حالة المشقة الخاصة، وتكاليف برنامج التغذية في المدارس. |